Offering Clouds of Samantabhadra
༄༅། །ཕུར་པ་མགུལ་ཁུག་མའི་ཆ་ལག་བསྐང་བཤགས་ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་བཞུགས་སོ།།
The Confession and Fulfilment Practice Entitled 'Offering Clouds of Samantabhadra'
Part of the 'Neck-Pouch Kīla’ (Purba Gulkhukma) Cycle
by Khenchen Jigme Phuntsok
ཧཱུྃཿ དག་མཉམ་བདེ་སྟོང་ངང་ལས་རང་ཤར་བའི། །
hung, dak nyam detong ngang lé rangsharwé
Hūṃ! Naturally arisen out of the state of bliss-emptiness, purity and equalness,
སྣང་སྲིད་གཞིར་གཞེངས་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །
nangsi zhir zheng kunzang chöpé trin
Appearance and existence as the manifest ground, the offering clouds of Samantabhadra—
ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་དེ་ཁོ་ནའི། །
chi nang sangwa yangsang dé khoné
Outer, inner, secret and innermost secret reality itself—
རྣམ་མང་བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་ཀུན་ནས་རྫོགས། །
nam mang köpé khyepar künné dzok
With all this, perfect in every way, arranged with many features,
རབ་འབྱམས་ཞིང་ཀུན་ཁྱབ་པར་བརྡལ་བ་འདིས། །
rabjam zhing kün khyabpar dalwa di
And fully pervading throughout all infinite realms,
དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །
palchen dorjé zhonnü tukdam kang
May the wishes of the great, glorious Vajrakumāra be fulfilled!
དང་པོའི་ལས་ཅན་སྒྲིབ་པས་མནར་བ་བདག །
dangpö lechen dribpé narwa dak
I, a beginner tormented by obscurations,
མ་ཤེས་མ་གུས་བག་མེད་ཉོན་མོངས་ཀྱིས། །
ma shé ma gü bakmé nyönmong kyi
Have, in my ignorance and through lack of respect, carelessness and mental affliction,
འདའ་དཀའ་རྡོ་རྗེའི་ཐ་ཚིག་ལས་འདས་པའི། །
da ka dorjé tatsik lé depé
Transgressed the solemn vajra oath that is difficult to contravene,
འགལ་འཁྲུལ་མཐའ་དག་སྙིང་ནས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །
galtrul tadak nying né tol zhing shak
I acknowledge and confess all such errors and confusion from the depths of my heart!
སྒྲིབ་མེད་ཚངས་པ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
dribmé tsangpa chok gi ngödrub tsol
Please grant the supreme accomplishment of unobscured purity!
མི་མཐུན་རྐྱེན་ངན་དབྱིངས་སུ་ཞི་བ་དང་། །
mitün kyen ngen ying su zhiwa dang
Pacify unfavourable circumstances and adversity into absolute space,
མཐུན་རྐྱེན་མཐའ་དག་ཡར་ངོའི་ཟླ་བཞིན་འཕེལ། །
tünkyen tadak yar ngö da zhin pel
Cause favourable circumstances to increase just like the waxing moon,
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
sampa lhün gyi drubpar jingyi lob
And grant your blessings so that all our wishes may be spontaneously fulfilled!
ཞེས་རབ་བྱུང་བཅུ་བདུན་པའི་ལྕགས་རྟ་ཟླ་ ༦ ཚེས་ ༢༨ ཀྱི་ཉི་ཤར་གྱི་དུས་སུ་སྔ་འགྱུར་ཆོས་སྡེ་ཐེག་མཆོག་རྣམ་གྲོལ་གླིང་རང་གནས་ཀྱི་ཁང་པར་གློ་བུར་དུ་རིག་ཀློང་ནས་རྡོལ་བ་བཞིན། སྡོམ་བརྩོན་སྡེ་སྣོད་འཛིན་པ་མཁན་བསོད་དར་རྒྱས་ཀྱིས་ཡི་གེར་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །
This arose spontaneously out of the expanse of awareness while I was in my room at Tekchen Namdrolling, the great centre of Ngagyur Nyingma teachings, at dawn on the 28th day of the sixth month in the Iron Horse year of the seventeenth calendrical cycle (1990); it was transcribed by the diligent observer of precepts and upholder of the Tripiṭaka Khenpo Sodargye. May virtue and goodness increase!
| Translated by Adam Pearcey, 2018.
Source: 'jigs med phun tshogs 'byung gnas. "phur pa mgul khug ma'i bskang bshags" In gsung 'bum/_'jigs med phun tshogs 'byung gnas/. 3 vols. xiang gang: xiang gang xin zhi chu ban she, 2002. (BDRC W00KG03976). Vol. 1: 3
Version: 1.4-20231218