Healing Medicine of Faith
༄༅། །འཇམ་དཔལ་ཞི་སྒྲུབ་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་དད་པའི་གསོས་སྨན་བཞུགས།
The Healing Medicine of Faith
A Prayer to the Lineage of the Sādhana of Peaceful Mañjuśrī
by Khenchen Jigme Phuntsok
ཆོས་དབྱིངས་མཐའ་བྲལ་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །
chöying tadral chökü zhingkham su
In the dharmakāya realm, the infinite dharmadhātu,
ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་གདོད་མའི་བཙན་ས་ཟིན། །
khyechö drukden dömé tsensa zin
You seized the primordial stronghold with its six special features:1
འཇམ་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
jampal kuntuzang la solwa deb
Mañjuśrī Samantabhadra, to you I pray:
ཀ་དག་མངོན་སུམ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
kadak ngönsum tokpar jingyi lob
Inspire me to realize primordial purity!
རང་སྣང་རྣམ་དག་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །
rangnang namdak longkü zhingkham su
In the sambhogakāya realm, self-manifest and utterly pure,
ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་རྫོགས། །
ngepa ngaden tak kyi chakgyar dzok
You are perfect in your symbolic form with fivefold certainty:2
འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
jampal dorjé chang la solwa deb
Mañjuśrī Vajradhara, to you I pray:
སྣང་བཞི་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
nang zhi ta ru chinpar jingyi lob
Inspire me to reach the culmination of the four visions!
མ་ངེས་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །
ma ngé drodul tulkü zhingkham su
In the nirmāṇakāya realm for taming beings in unpredictable ways,
གང་འདུལ་སྤྲུལ་བའི་རོལ་པ་ཅིར་ཡང་སྟོན། །
gang dul trulwé rolpa chiryang tön
You display all manner of emanations to guide others as appropriate:
འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་གསོལ་བ་འདེབས། །
jampal yeshe sempar solwa deb
Mañjuśrī, wisdom being, to you I pray:
བསྟན་འགྲོའི་དོན་ཆེན་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ten drö dön chen drubpar jingyi lob
Inspire me to accomplish great benefit for the teachings and beings!
གནས་ཆེན་རི་བོ་རྩེ་ལྔའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །
né chen riwo tsé ngé zhingkham su
In the realm of the Five-Peaked Mountain, the great sacred place,
འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཡིད་ལ་སྨིན། །
jampal tuk kyi jinlab yi la min
The blessings of Mañjuśrī’s wisdom matured in your mind,
འཇིགས་མེད་ཕུན་ཚོགས་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
jikme püntsok zhab la solwa deb
Jigme Puntsok, at your feet I pray:
དགོངས་བརྒྱུད་རྟོགས་པ་འཕོ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
gonggyü tokpa powar jingyi lob
Inspire me with the realization of the mind-transmission lineage!
གཞན་ཡང་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ། །
zhenyang tsa gyü lama yidam lha
To all the root and lineage masters, the yidam deities,
མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་བཅས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
khandro damchen ché la solwa deb
Ḍākinīs and oath-bound guardians, I pray:
བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ། །
jinlab ngödrub chok tob trinlé drub
Inspire me to receive your blessings and the supreme attainment,
བར་ཆད་མཐའ་དག་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
barché tadak zhiwar jingyi lob
And to accomplish enlightened activity and pacify all obstacles!
དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །
detar solwa tabpé jinlab kyi
Through the blessings of praying in this way,
ཚེ་འདིར་ཆོས་སྲིད་ལེགས་ཚོགས་གོང་དུ་འཕེལ། །
tsé dir chösi lektsok gong du pel
In this life, may every excellence, both spiritual and temporal, increase;
ཕྱི་མ་འདྲེན་མཆོག་བླ་མའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དང་། །
chima dren chok lamé gyutrul dang
And, in future, may we all gain realization in the very same gathering,
དབྱེར་མེད་ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་འགྲུབ་པར་ཤོག །
yermé tsombu chik tu drubpar shok
Inseparable from the illusory form of the supreme guide and guru.
ཅེས་བླ་མ་ཆོས་དབྱིངས་དང་བསོད་དོན་སོགས་ཀྱི་ཐུགས་བཞེད་བཞིན་ངག་དབང་བློ་གྲོས་མཚུངས་མེད་གྱིས་སྤྲུལ་བའི་ཞིང་མཆོག་རི་བོ་རྩེ་ལྔའི་ཡང་དབེན་ཨ་སུ་རའི་བྲག་ཕུག་ཏུ་བཀོད་པ་དགེའོ།། །།
Thus, to fulfil the wishes of Lama Chöying and Södön and others, Ngawang Lodrö Tsungmé, composed this in the remote Asura cave at the supreme emanated place of Wutaishan. May virtue abound!
| Translated by Adam Pearcey, 2019.
Source: 'jigs med phun tshogs 'byung gnas. "'jam dpal zhi sgrub kyi brgyud 'debs dad pa'i sos sman" In gsung 'bum/_'jigs med phun tshogs 'byung gnas/. 3 vols. xiang gang: xiang gang xin zhi chu ban she, 2002. (BDRC W00KG03976). Vol. 1: 61–62
Version: 1.2-20220819
- ↑ 1) The fruition is superior to the ground (gzhi las 'phags pa); 2) it manifests in one's own experience (rang ngor snang ba); 3) it is discerning (bye brag phyed pa); 4) it is freed in the immediacy of that discernment (phyed thog tu grol ba); 5) it does not arise from anything else (gzhan las ma byung ba); 6) it abides in its own place (rang sar gnas pa).
- ↑ i.e., the certain place, teacher, teaching, assembly and time.