The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Healing Medicine of Faith

English | བོད་ཡིག

༄༅། །འཇམ་དཔལ་ཞི་སྒྲུབ་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་དད་པའི་གསོས་སྨན་བཞུགས།

The Healing Medicine of Faith

A Prayer to the Lineage of the Sādhana of Peaceful Mañjuśrī

by Khenchen Jigme Phuntsok

 

ཆོས་དབྱིངས་མཐའ་བྲལ་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །

chöying tadral chökü zhingkham su

In the dharmakāya realm, the infinite dharmadhātu,

ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་གདོད་མའི་བཙན་ས་ཟིན། །

khyechö drukden dömé tsensa zin

You seized the primordial stronghold with its six special features:1

འཇམ་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

jampal kuntuzang la solwa deb

Mañjuśrī Samantabhadra, to you I pray:

ཀ་དག་མངོན་སུམ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

kadak ngönsum tokpar jingyi lob

Inspire me to realize primordial purity!

 

རང་སྣང་རྣམ་དག་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །

rangnang namdak longkü zhingkham su

In the sambhogakāya realm, self-manifest and utterly pure,

ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་རྫོགས། །

ngepa ngaden tak kyi chakgyar dzok

You are perfect in your symbolic form with fivefold certainty:2

འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

jampal dorjé chang la solwa deb

Mañjuśrī Vajradhara, to you I pray:

སྣང་བཞི་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

nang zhi ta ru chinpar jingyi lob

Inspire me to reach the culmination of the four visions!

 

མ་ངེས་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །

ma ngé drodul tulkü zhingkham su

In the nirmāṇakāya realm for taming beings in unpredictable ways,

གང་འདུལ་སྤྲུལ་བའི་རོལ་པ་ཅིར་ཡང་སྟོན། །

gang dul trulwé rolpa chiryang tön

You display all manner of emanations to guide others as appropriate:

འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་གསོལ་བ་འདེབས། །

jampal yeshe sempar solwa deb

Mañjuśrī, wisdom being, to you I pray:

བསྟན་འགྲོའི་དོན་ཆེན་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

ten drö dön chen drubpar jingyi lob

Inspire me to accomplish great benefit for the teachings and beings!

 

གནས་ཆེན་རི་བོ་རྩེ་ལྔའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །

né chen riwo tsé ngé zhingkham su

In the realm of the Five-Peaked Mountain, the great sacred place,

འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཡིད་ལ་སྨིན། །

jampal tuk kyi jinlab yi la min

The blessings of Mañjuśrī’s wisdom matured in your mind,

འཇིགས་མེད་ཕུན་ཚོགས་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

jikme püntsok zhab la solwa deb

Jigme Puntsok, at your feet I pray:

དགོངས་བརྒྱུད་རྟོགས་པ་འཕོ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

gonggyü tokpa powar jingyi lob

Inspire me with the realization of the mind-transmission lineage!

 

གཞན་ཡང་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ། །

zhenyang tsa gyü lama yidam lha

To all the root and lineage masters, the yidam deities,

མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་བཅས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

khandro damchen ché la solwa deb

Ḍākinīs and oath-bound guardians, I pray:

བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ། །

jinlab ngödrub chok tob trinlé drub

Inspire me to receive your blessings and the supreme attainment,

བར་ཆད་མཐའ་དག་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

barché tadak zhiwar jingyi lob

And to accomplish enlightened activity and pacify all obstacles!

 

དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །

detar solwa tabpé jinlab kyi

Through the blessings of praying in this way,

ཚེ་འདིར་ཆོས་སྲིད་ལེགས་ཚོགས་གོང་དུ་འཕེལ། །

tsé dir chösi lektsok gong du pel

In this life, may every excellence, both spiritual and temporal, increase;

ཕྱི་མ་འདྲེན་མཆོག་བླ་མའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དང་། །

chima dren chok lamé gyutrul dang

And, in future, may we all gain realization in the very same gathering,

དབྱེར་མེད་ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་འགྲུབ་པར་ཤོག །

yermé tsombu chik tu drubpar shok

Inseparable from the illusory form of the supreme guide and guru.

 

ཅེས་བླ་མ་ཆོས་དབྱིངས་དང་བསོད་དོན་སོགས་ཀྱི་ཐུགས་བཞེད་བཞིན་ངག་དབང་བློ་གྲོས་མཚུངས་མེད་གྱིས་སྤྲུལ་བའི་ཞིང་མཆོག་རི་བོ་རྩེ་ལྔའི་ཡང་དབེན་ཨ་སུ་རའི་བྲག་ཕུག་ཏུ་བཀོད་པ་དགེའོ།། །།

Thus, to fulfil the wishes of Lama Chöying and Södön and others, Ngawang Lodrö Tsungmé, composed this in the remote Asura cave at the supreme emanated place of Wutaishan. May virtue abound!

 

| Translated by Adam Pearcey, 2019.

 

Source: 'jigs med phun tshogs 'byung gnas. "'jam dpal zhi sgrub kyi brgyud 'debs dad pa'i sos sman" In gsung 'bum/_'jigs med phun tshogs 'byung gnas/. 3 vols. xiang gang: xiang gang xin zhi chu ban she, 2002. (BDRC W00KG03976). Vol. 1: 61–62

 

Version: 1.2-20220819

  1. 1) The fruition is superior to the ground (gzhi las 'phags pa); 2) it manifests in one's own experience (rang ngor snang ba); 3) it is discerning (bye brag phyed pa); 4) it is freed in the immediacy of that discernment (phyed thog tu grol ba); 5) it does not arise from anything else (gzhan las ma byung ba); 6) it abides in its own place (rang sar gnas pa).
  2. i.e., the certain place, teacher, teaching, assembly and time.
Khenchen Jigme Phuntsok

Mañjuśrī

This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept