Summoning Ancestral Prosperity Through Lama Norlha
༄༅། །བླ་མ་ནོར་ལྷའི་ཕ་མཚུན་གཡང་འགུགས་བཞུགས་སོ། །
Summoning Ancestral Prosperity Through Lama Norlha
by Karme Khenpo Rinchen Dargyé
བླ་མ་ནོར་ལྷ་ལ་བསྟེན་ནས། །
ཕ་མཚུན་གཡང་འགུགས་བྱ་འདོད་ན། །
ལུག་མགོ་ལ་སོགས་མཚུན་རྟེན་བསག །
དམིགས་བཟླས་གྱེར་དབྱངས་འདི་ལྟར་བྱ། །
Should you wish to summon the wealth of ancestors
According to the practice of Lama Norlha,
Gather a sheep’s head barley cake and similar, as ancestral supports,
And chant the following visualization in a melodious tone:
དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མཆོ༷ག་མཆོ༷ག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱི༷ཿ
kyilkhor tso chok chok gi tukké hrih
The maṇḍala chief is sublime. Sublime is the hrīḥ at his heart.1
ཧྲཱི༷ཿལས་འོད་འཕྲོ༷ས་འཕྲོ༷ས་པས་ཕ་མཚུན་གཡ༷ང་། །
hrih lé ö trö tröpé pa tsün yang
From hrīḥ, light emanates. It emanates and fetches our ancestors’ riches.
གཡ༷ང་རྫས་སྒྲུབ་རྟེན༷་རྟེན༷་ལ་ཐིམ་པའི་ཚེ༷། །
yang dzé drub ten ten la timpé tsé
The support is there for accomplishing prosperity. Into the support dissolve
ཚེ༷་བསོད་དཔལ་འབྱོ༷ར་འབྱོ༷ར་དྲུག་རྒྱས་པར་གྱུར། །
tsé sö paljor jor druk gyepar gyur
Life, merit, glory and riches. The six kinds of riches, we increase.
རྩ་སྔགས་མཐར།
At the end of the root mantra, say:
ཕ་མཚུན་རིགས་ཀྱི་དཔལ་གཡང་ཐམས་ཅད་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་ཛཿ
pa tsün rik kyi pal yang tamché nri droom dza
“All glory and wealth of the ancestors: nṛ bhrūṃ jaḥ.”
ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མཆོག་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ། །
hung hrih, kyilkhor tso chok pema sam bhava
Hūṃ hrīḥ. Sublime lord of the maṇḍala, Padmasambhava,
རིག་འཛིན་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་མཚུན་གཡང་ཁུག །
rigdzin lama gyüpé tsün yangkhuk
Summon wealth from the lineage forefathers, the vidyādhara gurus!
རིགས་བཞིའི་ནོར་བདག་ཨཱརྱ་ཛཾ་བྷ་ལ། །
rik zhi nor dak arya dzambhala
Wealth lords of the four families, Jambhalas,
ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་བཞིའི་མཚུན་གཡང་ཁུག །
zhi gyé wang draklé zhi tsün yangkhuk
Summon wealth from the ancestors––peaceful, increasing, magnetizing, wrathful!
ལྷ་མི་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་ནོར་གྱི་ལྷ། །
lhami lu dang nöjin nor gyi lha
Devas, humans, nāgas, yakṣas, wealth deities,
རང་རང་རིགས་མཐུན་ཕ་མཚུན་དཔལ་གཡང་ཁུག །
rang rang rik tün pa tsün pal yangkhuk
Summon wealth and riches from your own ancestors!
གསེར་དངུལ་ཅང་ཤེས་ཟས་གོས་ཕྱུགས་ཀྱི་ལྷས། །
ser ngul changshé zegö chuk kyi lhé
Deities governing gold, silver, horses, food, clothes, and cattle,
བང་མཛོད་འབྲུ་ནོར་ཟས་གོས་ཕྱུགས་གཡང་ཁུག །
bangdzö dru nor zegö chuk yangkhuk
Summon the wealth of treasuries, grain, jewels, food, clothes, and cattle!
སྒོ་སྲུང་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི་པོས། །
gosung gyalpo chenpo dé zhipö
Guardians of the doors, great kings of the four classes,
ཕ་མེས་མཚུན་གྱི་གཡང་སྒོ་ར་བ་སྡོམས། །
pamé tsün gyi yang go rawa dom
Keep the wealth of our ancestors within these gates!
རྒྱལ་བུ་མཐིང་གེ་ལ་སོགས་ཕ་ཡི་མཚུན། །
gyalbu ting gé lasok pa yi tsün
Forefathers, Prince Tingké and the rest,
འོད་ལྡན་འབར་མ་ལ་སོགས་མ་ཡི་གཉེན། །
öden bar ma lasok ma yi nyen
Foremothers, Öden Barma and the rest,
གདོང་ལྷ་སྨུག་པོ་ལ་སོགས་རིགས་ཀྱི་ལྷ། །
dong lha mukpo lasok rik kyi lha
Ancestral deities, Donglha Mukpo and the rest,
འབྲུ་མོ་ཕྲོམ་ཕྲོམ་ལ་སོགས་དགྲ་བླའི་དཔུང་། །
drumo trom trom lasok dralé pung
Warrior spirit armies, Drumo Tromtrom and the rest,
སྤྲེའུ་བྲག་སྲིན་ལ་སོགས་འབྱུང་བའི་གནས། །
pé'u drak sin lasok jungwé né
Monkey and Ogress, from whom we descend,
མིའུ་རིགས་དྲུག་ལ་སོགས་གྲོལ་བའི་ཕུགས། །
mi'u rik druk lasok drolwé puk
Our prehistoric ancestors, the six ancient families and so on,
ཕྱྭ་རྨུ་གཙུག་གསུམ་བོན་ལ་སྔ་བའི་མཚུན། །
cha mu tsuk sum bön la ngawé tsün
Our early Bön forebears, Cha, Mu, and Tsuk,
ཡུལ་འདིའི་གཞི་བདག་ཡུལ་མི་སྐྱེས་པའི་ལྷ། །
yul di zhidak yulmi kyepé lha
Spirit lords of this land, those born in these lands, deities of birth,2
ཕ་མཚུན་དགྲ་བླའི་ཚོགས་རྣམས་མངའ་གསོལ་ལོ། །
pa tsün dralé tsok nam ngasol lo
And ancestral warrior spirits,3 we exalt you, one and all!
ཡུལ་གྲུ་གཞན་དུ་མ་བྲོས་མ་འཁྱམ་པར། །
yuldru zhendu ma drö makhyampar
Neither running off to foreign lands nor wandering away,
ཕ་མེས་མཚུན་གྱི་ཕྱྭ་རྟེན་འདི་ལ་བཞུགས། །
pamé tsün gyi cha ten di la zhuk
Remain, ancestral forefathers, in this prosperity support!
བསྟན་ལ་གུས་པའི་སྦྱིན་བདག་འཁོར་བཅས་ལ། །
ten la güpé jindak khor ché la
For the donors and their retinues who venerate the teachings,
ཁ་འཛིན་སྡོངས་གྲོགས་མེལ་ཚེ་མ་གཡེལ་ཅིག །
kha dzin dong drok meltsé ma yel chik
Do not let your help, support, or supervision fade!
སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་རླུང་རྟ་རྒུད་པ་སོལ། །
sok lü wangtang lungta güpa sol
Ward off decay of life-force, body, strength, and good fortune!
ཕ་མཚུན་སྔ་རབས་དར་བ་ཇི་བཞིན་དུ། །
pa tsün ngarab darwa jizhin du
Just as our ancestors prospered in foregone times,
བཙན་ཕྱུག་འཕན་དར་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །
tsen chuk pen dargyé pé trinlé dzö
Enact the activities for power, wealth, potency, and prosperity!
ཅེས་པ་འདི་ཡང་འདུལ་འཛིན་རྒན་པོའི་རྣམ་རྟོག་གི་རྦ་རླབས་ལས་བྱུང་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
This emerged from the waves of thought of an old monk who upholds the Vinaya. May virtue and excellence abound!
| Samye Translations, 2024 (trans. Monica Thunder; ed. Stefan Mang, Lowell Cook and Libby Hogg).
rin chen dar rgyas. "bla ma nor lha'i pha mtshun g.yang 'gugs." In rin chen gter mdzod chen mo. New Delhi: Shechen Publications, 2007–2008. Volume 50: 309–310.
Version: 1.0-20240715
- ↑ In each of the following four Tibetan lines, one word is doubled, likely to highlight the melody. This poetic device is known as the ornament of repetition (zung ldan gyi rgyan). We have italicized these words in English to retain the Tibetan style.
- ↑ The deities that appear and protect us when we are born.
- ↑ Tib. Dralha (dgra bla).