The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

The Vase of Immortal Life

English | བོད་ཡིག

འུྃ༔ ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས༔ རིག་འཛིན་ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཅུད་བཞུགས༔

The Vase of Immortal Life

The Long-Life Practice of the Vidyādharas, from the Heart-Essence of the Vast Expanse

by Jigme Lingpa

 

འུྃ༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་ལྷ་ལ་འདུད༔

Homage to the vidyādharas of immortality!

ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་བུམ་བཅུད་བསྟན༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་སྟེགས་བུའི་ཁར༔ རྡུལ་ཚོན་རས་ཚོམ་སྐབས་སྦྱར་གྱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ལྡིང་ཁྲིའི་ཁར༔ ཚེ་བུམ་དབུས་ལ་ཚེ་རིལ་གཡས༔ ཚེ་མདའ་རྒྱབ་ལ་ཚེ་ཆང་གཡོན༔ ཚེ་གཏོར་མདུན་བཤམ་མཆོད་པས་བསྐོར༔ བདག་དང་སྒྲུབ་རྟེན་དབྱེར་མེད་དུ༔ རིག་འཛིན་འདུས་པའི་ལས་གཞུང་བསྲང་༔ བསྟོད་པའི་མཇུག་ཏུ་འཛབ་ཁང་དབྱེ༔

Here is explained the long-life practice of ‘The Vase of Immortal Life’. In an isolated place, arrange on the shrine a maṇḍala of coloured sand, or a painting, or heaps of rice, depending on your circumstances. In the centre, on a raised platform, place the longevity vase in the middle, the long-life pills on the right, the long-life arrow behind, the long-life alcohol on the left, and the long-life torma in front, with the offerings all around them. Imagine yourself and the deities1 as indivisible, and follow the Gathering of Vidyādharas2 activity text through till the end of the section Offering Praise. Then open up the recitation palace.3

ཧྲཱིཿ ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་༔

hrih, tsewang rigdzin pema jung

Hrīḥ. I am Padmākara, the vidyādhara with power over life

སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་ཐུགས་ཀ་རུ༔

nangsi zilnön tukka ru

Who has control over all appearance and existence.

བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔

chomden gönpo tsepakmé

At my heart is Lord Amitāyus, Buddha of Limitless Life,

དམར་གསལ་ལོངས་སྐུ་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔

mar sal longku yum dang jor

Brilliant red, in saṃbhogakāya form, in union with his consort,

པདྨ་རཱ་གའི་བུམ་པ་འཛིན༔

pema ragé bumpa dzin

Holding a lotus vase made of ruby.

ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་ག་འུའི་ནང་༔

tukkar nyidé ga ü nang

At his heart, within an amulet of sun and moon, stands

སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ

sok gi nyingpo yigé hrih

The vital heart essence, the syllable hrīḥ.

ཐ་མར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔

tamar ngak kyi trengwé kor

Around it stretches the mantra garland, from which

འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བརྟན་གཡོའི་བཅུད༔

özer tröpé tenyö chü

Rays of lights stream out and gather in

རྒྱལ་བ་རིག་འཛིན་དྲང་སྲོང་གི༔

gyalwa rigdzin drangsong gi

The vital force and energy of the inanimate and animate universe,

ཚེ་བཅུད་བསྡུས་ལ་བཅུད་དུ་དྲིལ༔

tsechü dü la chü du dril

And the essence of longevity of all buddhas, vidyādharas, and sages,4

བ་སྤུའི་བུ་ག་ཚུན་ཆོད་ཀྱང་༔

bapü buga tsünchö kyang

Concentrating it all into one vital elixir.5

ཚེ་དཔག་མེད་པའི་ཐིམ་གྱིས་གང་༔

tsepakmépé tim gyi gang

Even the pores of my body are filled with Amitāyuses,

ཀུན་ཀྱང་བུང་བ་ཚང་ཞིག་ལྟར༔

kün kyang bungwa tsang zhik tar

Every one of them reverberating sweetly, like swarming bees,

ཧྲཱིཿསྒྲ་འཇམ་ལ་སྙན་པར་སྒྲོགས༔

hrih dra jam la nyenpar drok

With the soft, low sound of hrīḥ:

འཆི་མེད་རིག་འཛིན་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔

chimé rigdzin drubpar gyur

I accomplish the state of vidyādhara of immortality.

ངག་ཏུ་བརྗོད་ཅིང་ཡིད་ལ་བསམ༔ འཇམ་རླུང་བུམ་པ་ཅན་དང་སྦྲགས༔

Imagine this as clearly as you can as you recite it. Then maintain the ‘gentle breath’ vase practice while reciting:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔

om ah hung benza maha guru ayurjnana maha punyé tsé droom nri dza sarva siddhi hung

oṃ āḥ hūṃ vajra-mahā-guru ayur-jñāna-mahā-punye tsé bhrūṃ nṛ jaḥ sarva-siddhi hūṃ

The Summoning of Long Life6

ཐུན་མཚམས་རིག་འཛིན་ཚེ་འགུགས་ནི༔ མདའ་དར་ཚད་བཞག་གདུང་ཤུགས་བསྐྱེད༔

The end of the session is the time for “summoning the long life of the vidyādharas”. Measure the length of the long-life arrow,7 and then, with great feeling, chant:

ཨོཾ༔ རང་སྣང་ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི༔

om, rangnang zangdok pal gyi ri

Oṃ. My entire perception is the Glorious Copper-Coloured Mountain,

ལྔ་ལྡན་རང་བྱུང་ཕོ་བྲང་ནས༔

ngaden rangjung podrang né

Where the palace with five certainties appears of its own accord,

བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔

chomden gönpo tsepakmé

From there, Buddha Amitāyus, Lord of Limitless Life,

འཇའ་ལུས་རིག་འཛིན་ཚོགས་དང་བཅས༔

jalü rigdzin tsok dangché

Along with your gathering of vidyādharas, all in the rainbow body,

ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔

tukdam kul lo ying né zheng

I invoke you! Arise from within the expanse of space!

འཆི་མེད་ནམ་མཁའི་བཅུད་བསྡུས་ལ༔

chimé namkhé chü dü la

Gather the vital energy of deathless space,

རྣམ་ཤེས་ཁམས་ནས་ཡར་བའི་ཚེ༔

namshé kham né yarwé tsé

And when the element consciousness flies away,

དབྱིངས་ཕྱུག་རིག་པའི་ཀློང་དུ་བསྐྱིལ༔

yingchuk rigpé long du kyil

Enclose it in the expanse of awareness8 that is Dhātvīśvarī.

 

འགྱུར་མེད་སྲོག་གི་ཀ་བ་ཚུགས༔

gyurmé sok gi kawa tsuk

Set firm the pillar of my unchanging life-force;

ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ཚད་ཅིག་སྟོན༔

tsé da di la tsé chik tön

Show me a sign in the length of this arrow of longevity;

སྒྲུབ་རྫས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔

drubdzé chimé dütsir gyur

Transform the sādhana substances into the nectar of immortality;

སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔

kyechi mepé ngödrub tsol

Grant me the attainment which is free from birth and death!

རྩ་སྔགས་བརྗོད༔

Recite the root mantra.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།

om ah hung benza maha guru ayurjnana maha punyé tsé droom nri dza sarva siddhi hung

oṃ āḥ hūṃ vajra-mahā-guru ayur-jñāna-mahā-punye tsé bhrūṃ nṛ jaḥ sarva-siddhi hūṃ

Hūṃkara

ཧཱུྃ༔ ཤར་ནས་རིག་འཛིན་ཧཱུྃ་ཀ་ར༔

hung, shar né rigdzin hungkara

Hūṃ. From the east, vidyādhara Hūṃkara,

ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་ནས་བཞེངས༔

yangdak tuk kyi long né zheng

Arise from the expanse of Yangdak Heruka, Wisdom Mind!

འབྱུང་བ་ཆུ་ཡི་བཅུད་བསྡུས་ལ༔

jungwa chu yi chü dü la

Gather the vital energy of the element water,

ཁྲག་གི་ཁམས་ནས་ཡར་བའི་ཚེ༔

trak gi kham né yarwé tsé

And when the element of blood rushes away,

མ་མ་ཀི་ཡི་ཀློང་དུ་བསྐྱིལ༔

mamaki yi long du kyil

Enclose it in the expanse of Mamakī!

 

འགྱུར་མེད་སྲོག་གི་ཀ་བ་ཚུགས༔

gyurmé sok gi kawa tsuk

Set firm the pillar of my unchanging life-force;

ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ཚད་ཅིག་སྟོན༔

tsé da di la tsé chik tön

Show me a sign in the length of this arrow of longevity;

སྒྲུབ་རྫས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔

drubdzé chimé dütsir gyur

Transform the sādhana substances into the nectar of immortality;

སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔

kyechi mepé ngödrub tsol

Grant me the attainment which is free from birth and death!

རྩ་སྔགས་བརྗོད༔

Recite the root mantra.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།

om ah hung benza maha guru ayurjnana maha punyé tsé droom nri dza sarva siddhi hung

oṃ āḥ hūṃ vajra-mahā-guru ayur-jñāna-mahā-punye tsé bhrūṃ nṛ jaḥ sarva-siddhi hūṃ

Mañjuśrīmitra

ཏྲཱཾ༔ ལྷོ་ནས་རིག་འཛིན་མཉྫུ་ཤྲཱི༔

tram, lho né rigdzin manjushri

Trāṃ. From the south, vidyādhara Mañjuśrīmitra,

འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་ཀློང་ནས་བཞེངས༔

jampal ku yi long né zheng

Arise from the expanse of Mañjuśrī, Wisdom Body!

འབྱུང་བ་ས་ཡི་བཅུད་བསྡུས་ལ༔

jungwa sa yi chü dü la

Gather the vital energy of the element earth,

ཤ་ཡི་ཁམས་ནས་ཡར་བའི་ཚེ༔

sha yi kham né yarwé tsé

And when the element of flesh slips away,

སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི་ཀློང་དུ་བསྐྱིལ༔

sangye chenmé long du kyil

Enclose it in the expanse of Buddhalocanā!

 

འགྱུར་མེད་སྲོག་གི་ཀ་བ་ཚུགས༔

gyurmé sok gi kawa tsuk

Set firm the pillar of my unchanging life-force;

ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ཚད་ཅིག་སྟོན༔

tsé da di la tsé chik tön

Show me a sign in the length of this arrow of longevity;

སྒྲུབ་རྫས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔

drubdzé chimé dütsir gyur

Transform the sādhana substances into the nectar of immortality;

སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔

kyechi mepé ngödrub tsol

Grant me the attainment which is free from birth and death!

རྩ་སྔགས་བརྗོད༔

Recite the root mantra.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།

om ah hung benza maha guru ayurjnana maha punyé tsé droom nri dza sarva siddhi hung

oṃ āḥ hūṃ vajra-mahā-guru ayur-jñāna-mahā-punye tsé bhrūṃ nṛ jaḥ sarva-siddhi hūṃ

Nāgārjuna

ཧྲཱིཿ ནུབ་ནས་རིག་འཛིན་ནཱ་གརྫུ༔

hrih, nub né rigdzin nagarju

Hrīḥ. From the west, vidyādhara Nāgārjuna,

པདྨ་གསུང་གི་ཀློང་ནས་བཞེངས༔

pema sung gi long né zheng

Arise from the expanse of Hayagrīva, Lotus Speech!

འབྱུང་བ་མེ་ཡི་བཅུད་བསྡུས་ལ༔

jungwa mé yi chü dü la

Gather the vital energy of the element fire,

དྲོད་ཀྱི་ཁམས་ནས་ཡར་བའི་ཚེ༔

drö kyi kham né yarwé tsé

And when the element of heat withdraws,

གོས་དཀར་མོ་ཡི་ཀློང་དུ་བསྐྱིལ༔

gökarmo yi long du kyil

Enclose it in the expanse of Pāṇḍarāvasinī!

 

འགྱུར་མེད་སྲོག་གི་ཀ་བ་ཚུགས༔

gyurmé sok gi kawa tsuk

Set firm the pillar of my unchanging life-force;

ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ཚད་ཅིག་སྟོན༔

tsé da di la tsé chik tön

Show me a sign in the length of this arrow of longevity;

སྒྲུབ་རྫས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔

drubdzé chimé dütsir gyur

Transform the sādhana substances into the nectar of immortality;

སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔

kyechi mepé ngödrub tsol

Grant me the attainment which is free from birth and death!

རྩ་སྔགས་བརྗོད༔

Recite the root mantra.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།

om ah hung benza maha guru ayurjnana maha punyé tsé droom nri dza sarva siddhi hung

oṃ āḥ hūṃ vajra-mahā-guru ayur-jñāna-mahā-punye tsé bhrūṃ nṛ jaḥ sarva-siddhi hūṃ

Prabhāhasti

ཨཱཿ བྱང་ནས་རིག་འཛིན་པྲ་བྷ་ཧ༔

ah, jang né rigdzin prabhaha

Āḥ. From the north, vidyādhara Prabhāhasti,

ཕྲིན་ལས་ཕུར་བའི་ཀློང་ནས་བཞེངས༔

trinlé purwé long né zheng

Arise from the expanse of Kīlaya, Enlightened Activity!

འབྱུང་བ་རླུང་གི་བཅུད་བསྡུས་ལ༔

jungwa lung gi chü dü la

Gather the vital energy of the element air,

དབུགས་ཀྱི་ཁམས་ནས་ཡར་བའི་ཚེ༔

uk kyi kham né yarwé tsé

And when the element of breath is diffused,

དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མའི་ཀློང་དུ་བསྐྱིལ༔

damtsik drolmé long du kyil

Enclose it in the expanse of Samayatārā!

 

འགྱུར་མེད་སྲོག་གི་ཀ་བ་ཚུགས༔

gyurmé sok gi kawa tsuk

Set firm the pillar of my unchanging life-force;

ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ཚད་ཅིག་སྟོན༔

tsé da di la tsé chik tön

Show me a sign in the length of this arrow of longevity;

སྒྲུབ་རྫས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔

drubdzé chimé dütsir gyur

Transform the sādhana substances into the nectar of immortality;

སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔

kyechi mepé ngödrub tsol

Grant me the attainment which is free from birth and death!

རྩ་སྔགས་བརྗོད༔

Recite the root mantra.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།

om ah hung benza maha guru ayurjnana maha punyé tsé droom nri dza sarva siddhi hung

oṃ āḥ hūṃ vajra-mahā-guru ayur-jñāna-mahā-punye tsé bhrūṃ nṛ jaḥ sarva-siddhi hūṃ

Dhanasamskṛta

ཛཿ ཤར་ལྷོ་རིག་འཛིན་དྷ་ན་སཾ༔

dza, sharlho rigdzin dhanasam

Jaḥ. From the southeast, vidyādhara Dhanasamskṛta,

རྦོད་གཏོང་ཟིལ་གནོན་བརྟུལ་ཞུགས་བསྐྱེད༔

bötong zilnön tulzhuk kyé

Arouse the subjugating activity of Bötong—‘Calling and Dispatching’.

ཀློང་གྱུར་ཡེ་ཤེས་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས༔

longgyur yeshe chakkyu yi

With the hook of the primordial wisdom of the expanse of space,

འཁྱམས་དང་ཡར་བའི་བླ་ཚེ་ཁུག༔

khyam dang yarwé la tsé khuk

Summon back my wandering and departing vitality and life!

 

འགྱུར་མེད་སྲོག་གི་ཀ་བ་ཚུགས༔

gyurmé sok gi kawa tsuk

Set firm the pillar of my unchanging life-force;

ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ཚད་ཅིག་སྟོན༔

tsé da di la tsé chik tön

Show me a sign in the length of this arrow of longevity;

སྒྲུབ་རྫས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔

drubdzé chimé dütsir gyur

Transform the sādhana substances into the nectar of immortality;

སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔

kyechi mepé ngödrub tsol

Grant me the attainment which is free from birth and death!

རྩ་སྔགས་བརྗོད༔

Recite the root mantra.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།

om ah hung benza maha guru ayurjnana maha punyé tsé droom nri dza sarva siddhi hung

oṃ āḥ hūṃ vajra-mahā-guru ayur-jñāna-mahā-punye tsé bhrūṃ nṛ jaḥ sarva-siddhi hūṃ

Vimalamitra

ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་རིག་འཛིན་བི་མ་ལ༔

hung, lhonub rigdzin bimala

Hūṃ. From the southwest, vidyādhara Vimalamitra,

ཚེ་ལ་དབང་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་བསྐྱེད༔

tsé la wangwé tulzhuk kyé

Arouse the activity of control over the life-span.

འདའ་དཀའ་ཡེ་ཤེས་ཞགས་པ་ཡིས༔

daka yeshe zhakpa yi

With the lasso of the primordial wisdom of the moment of passing,

འཐོར་བ་ཁུག་ལ་ཟད་པ་བསྲིང་༔

torwa khuk la zepa sing

Summon back my life when scattered, prolong it when it wanes,

 

འགྱུར་མེད་སྲོག་གི་ཀ་བ་ཚུགས༔

gyurmé sok gi kawa tsuk

Set firm the pillar of my unchanging life-force;

ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ཚད་ཅིག་སྟོན༔

tsé da di la tsé chik tön

Show me a sign in the length of this arrow of longevity;

སྒྲུབ་རྫས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔

drubdzé chimé dütsir gyur

Transform the sādhana substances into the nectar of immortality;

སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔

kyechi mepé ngödrub tsol

Grant me the attainment which is free from birth and death!

རྩ་སྔགས་བརྗོད༔

Recite the root mantra.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།

om ah hung benza maha guru ayurjnana maha punyé tsé droom nri dza sarva siddhi hung

oṃ āḥ hūṃ vajra-mahā-guru ayur-jñāna-mahā-punye tsé bhrūṃ nṛ jaḥ sarva-siddhi hūṃ

Rombuguhya

བཾ༔ ནུབ་བྱང་རིག་འཛིན་རོམ་བུ་གུ༔

bam, nubjang rigdzin rombugu

Vaṃ. From the northwest, vidyādhara Rombuguhya,

དྲེགས་པ་ཟིལ་གནོན་བརྟུལ་ཞུགས་བསྐྱེད༔

drekpa zilnön tulzhuk kyé

Arouse the activity of Subjugating the Arrogant Ones.

དབྱིངས་སྒྲོལ་ཡེ་ཤེས་ལྕགས་སྒྲོག་གིས༔

ying drol yeshe chakdrok gi

With the chain of the primordial wisdom that liberates into space,

ལྷ་འདྲེས་བརྐུས་པའི་བླ་ཚེ་སྲོག༔

lha dré küpé la tse sok

Seize back our vitality and life stolen by gods and spirits!

 

འགྱུར་མེད་སྲོག་གི་ཀ་བ་ཚུགས༔

gyurmé sok gi kawa tsuk

Set firm the pillar of my unchanging life-force;

ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ཚད་ཅིག་སྟོན༔

tsé da di la tsé chik tön

Show me a sign in the length of this arrow of longevity;

སྒྲུབ་རྫས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔

drubdzé chimé dütsir gyur

Transform the sādhana substances into the nectar of immortality;

སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔

kyechi mepé ngödrub tsol

Grant me the attainment which is free from birth and death!

རྩ་སྔགས་བརྗོད༔

Recite the root mantra.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།

om ah hung benza maha guru ayurjnana maha punyé tsé droom nri dza sarva siddhi hung

oṃ āḥ hūṃ vajra-mahā-guru ayur-jñāna-mahā-punye tsé bhrūṃ nṛ jaḥ sarva-siddhi hūṃ

Śāntigarbha

ཧོ༔ བྱང་ཤར་རིག་འཛིན་ཤཱནྟིཾ་གྷར༔

ho, jangshar rigdzin shanting ghar

Hoḥ. From the northeast, vidyādhara Śāntigarbha,

མངོན་སྤྱོད་དམོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བསྐྱེད༔

ngönchö möpé tulzhuk kyé

Arouse the wrathful activity of Möpa Drakngak—‘Maledictory Fierce Mantra’.

མཐའ་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་དྲིལ་བུ་ཡིས༔

ta drol yeshe drilbu yi

With the bell of the primordial wisdom that liberates from extremes,

བྱད་དུ་བཅུག་པའི་བླ་ཚེ་བསྡུས༔

jé du chukpé la tsé dü

Gather back and free my vitality and life from curses and spells!

 

འགྱུར་མེད་སྲོག་གི་ཀ་བ་ཚུགས༔

gyurmé sok gi kawa tsuk

Set firm the pillar of my unchanging life-force;

ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ཚད་ཅིག་སྟོན༔

tsé da di la tsé chik tön

Show me a sign in the length of this arrow of longevity;

སྒྲུབ་རྫས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔

drubdzé chimé dütsir gyur

Transform the sādhana substances into the nectar of immortality;

སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔

kyechi mepé ngödrub tsol

Grant me the attainment which is free from birth and death!

རྩ་སྔགས་བརྗོད༔

Recite the root mantra.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།

om ah hung benza maha guru ayurjnana maha punyé tsé droom nri dza sarva siddhi hung

oṃ āḥ hūṃ vajra-mahā-guru ayur-jñāna-mahā-punye tsé bhrūṃ nṛ jaḥ sarva-siddhi hūṃ

ཞེས་བཀུགས་ཚེ་པྲ་བརྟགས་པའི་རྗེས༔ རྒྱས་གདབ་ཚེ་མདའ་དྲང་པོར་བསྲང་༔

In this way, summon longevity. Then, after checking it through the long-life divination,9 the life-force is secured, and the longevity arrow is set, in its receptacle, standing straight upright:

ཨཱཿ འབྱུང་ལྔའི་དབྱིངས་སུ་འཁྱམས་པའི་ཚེ༔

ah, jung ngé ying su khyampé tsé

Āḥ. When our life-force wanders into the space of the five elements,

ཡུམ་ལྔའི་ཀློང་དུ་རྒྱས་བཏབ་པས༔

yum ngé long du gyetabpé

It is secured within the expanse of the five mothers:

ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་སྐྱེ་འཆི་མེད༔

yeshe nga la kyechi mé

The five primordial wisdoms know no birth and death,

སྐུ་ལྔའི་དབྱིངས་སུ་ཚེ་སྦས་པ༔

ku ngé ying su tsé bepa

Our life is concealed in the space of the five kāyas, and

རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བས་ཀྱང་མི་གཟིགས༔

rik ngé gyalwé kyang mi zik

Even the buddhas of the five families cannot see it!

དྷརྨཱ་དྷརྟུ་བཛྲ་རཀྵ༔

dharmadhatu benza raksha

dharmadhātu vajra-rakṣa

ཞེས་བརྗོད་སྤྲོས་བྲལ་ངང་ལ་བཞག༔ ས་མ་ཡ༔

Recite this, then rest in the state of natural simplicity. Samaya!

ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་དམིགས་པའི་གནད༔ ཀུན་ལས་ཁྱད་འཕགས་རིག་འཛིན་གྱི༔ ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་བུམ་བཅུད་འདི༔ ཆོས་བདག་སྐྱེས་བུའི་སྲོག་མཐུད་ཕྱིར༔ ཀློང་བྱང་མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་རུ་བསྟན༔ དུས་བབ་འགྲོ་དོན་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ གུ་ཧྱ༔ བརྡ་ཐིམ༔

The crucial points are to focus on deity, mantra and samādhi. Far superior to any other, this long-life practice of the vidyādharas, “The Vase of Immortal Life”, appeared in ḍākinī cypher in the Longchen Nyingtik, so as to prolong the life of the holder of this teaching. Now the time has come to act for the benefit of beings! Guhya. The sign dissolves.

Long-Life Empowerment

གཞན་ལ་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ན༔ སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་བགེགས་དང་ཕྲལ༔ སྲུང་འཁོར་བསྒོམས་ལ་མཎྜལ་ཕུལ༔ ལོ་རྒྱུས་བཤད་ལ་སྐྱབས་སེམས་དང་༔ རྒྱུན་བཤགས་བྱས་རྗེས་གསོལ་བ་གདབ༔

If you wish to grant a long-life empowerment to others, do the following. Perform a cleansing ritual for the students, eliminate the obstructing forces and meditate on the protection circle. The students then offer a maṇḍala, after which you should explain the history. Then the students repeat after you the refuge, bodhicitta, and confession, and the following prayer:

འཆི་མེད་མགོན་པོ་པདྨ་འབྱུང་༔

chimé gönpo pema jung

Padmasambhava, immortal protector,

སྲོག་གི་འཇིགས་པས་སྐྲག་པ་ལ༔

sok gi jikpé trakpa la

When fear of death arises,

ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཉེར་དགོངས་ནས༔

tukjé chenpö nyer gong né

Look upon us with your great compassion,

ཚེ་ཡི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔

tsé yi wang dang ngödrub tsol

And grant us the longevity empowerment and accomplishments.

ལན་གསུམ་རྗེས་སུ་སློབ་མ་ནི༔ ལས་ཆུས་བསངས་ལ་གུ་རུར་བསྐྱེད༔ སྤྱི་བོར་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ༔

Recite this three times. Then, while purifying the students with the water of the activity vase, they visualize themselves as Guru Padmasambhava. Above their heads is Amitāyus with his consort.

མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་མཁའ་གསང་ནས༔

nyampar jorwé kha sang né

From the secret space of union

བདེ་ཆེན་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔

dechen changsem dütsi gyün

A stream of bodhicitta nectar of great bliss flows down,

བབས་པས་ལུས་གང་བདེ་བས་མྱོས༔

babpé lü gang dewé nyö

Filling the body and intoxicating it with bliss.

རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ་དམིགས༔

dorjé sok la wang tob mik

Imagine that you receive the empowerment of vajra-life.

སྤོས་རོལ་དང་བཅས་ཡེ་ཤེས་དབབ༔

Light incense and play music, while bringing down primordial wisdom. Stabilize with:

ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ༔

tishta benza

tiṣṭha vajra

དེ་ནས་ཚེ་བུམ་སྤྱི་བོར་བསྐུར༔

Then, grant the empowerment by placing the long-life vase on their heads.

ཧྲཱིཿ སྣང་སྲིད་གཞོན་ནུ་བུམ་པའི་སྐུ༔

hrih, nangsi zhönnu bumpé ku

Hrīḥ. All that appears and exists is the youthful vase kāya

སྐྱེ་འཆི་བྲལ་བའི་བཅུད་ཀྱིས་གཏམས༔

kyechi dralwé chü kyi tam

Filled with the vital elixir of freedom from birth and death.

སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔

kalden bu la wangkurwé

By empowering you, fortunate sons and daughters,

འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་ཤོག༔

chimé dorjé sok drub shok

May you accomplish the deathless vajra life!

རྩ་སྔགས་དང་༔

Recite the root mantra combined with:

ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾཿ

kaya abhikintsa om

kāyābhiṣiñca oṃ

བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་གཏད་ལ༔

Place the nectar at their throat and recite the following.

ཧྲཱིཿ བདེ་ཆེན་ཡུམ་ལྔའི་བྷན་དྷ་རུ༔

hrih, dechen yum ngé bhendha ru

Hrīḥ. In the bhāṇḍas of the five consorts of great bliss,

འཆི་མེད་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ༔

chimé changsem dütsir khyil

The deathless bodhicitta nectar gathers.

སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་བྱིན་པ་ཡིས༔

kalden bu la jinpa yi

By giving it to you, fortunate sons and daughters,

སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔

kyechi mepé wang tob shok

May you receive the empowerment that is beyond birth and death.

རྩ་སྔགས་དང་༔

Recite the root mantra combined with:

ཝཱཀྐ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ

waka abhikintsa ah

vākābhiṣiñca āḥ

ཚེ་རིལ་སྙིང་ཁར་གཏུགས་ལ༔

Touch the long-life pills at their hearts.

ཧྲཱིཿ བརྟན་གཡོའི་ཁམས་དང་སྟོབས་བཅུའི་དཔལ༔

hrih, tenyö kham dang tob chü pal

Hrīḥ. The elements of the world, the beings within it and the glory of the ten strengths—

ཡོངས་ཀྱི་བཅུད་འདུས་ཚེའི་རིལ་བུ༔

yong kyi chü dü tsé rilbu

All their vital essences are gathered in these long-life pills.

རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔

rik kyi bu la jinpa yi

Sons and daughters of noble family, by giving it to you,

རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔

dorjé sok la wang tob shok

May you receive the empowerment of vajra life.

རྩ་སྔངས་དང་༔

Recite the root mantra combined with:

ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃཿ

tsitta abhikintsa hum

cittābhiṣiñca hūṃ

རྗེས་ལ་ཚེ་འགུགས་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ གཏང་རག་འབུལ་ཞིང་དམ་ཚིག་བསྲུང་༔

Finally, seal the empowerment with the summoning of long life. The students make offerings out of gratitude and vow to keep their tantric vows.

ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས༔

If a compassionate master grants this empowerment

མོས་གུས་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ལ༔

To a devoted student

གཞུང་བཞིན་འདི་ནི་སུས་བསྐུར་བ༔

Exactly in accordance with this text,

འཆི་བདག་ཁ་རུ་ཚུད་ཀྱང་ཐོན༔

Even from the mouth of the Lord of Death himself they will be freed.

 

རིག་འཛིན་དམོད་པའི་སྟོབས་བཙན་པས༔

Thanks to the fierce power of the vidyādharas’ spells,

བྱད་དུ་བཅུག་ཀྱང་ཡ་མི་ང༔

Even though curses are cast, there will not be any danger.10

དེ་ཕྱིར་སྙིང་ལས་གཅེས་པར་ཟུངས༔

Therefore, consider this as more precious than your own heart.

བཀའ་སྲུང་ལྕམ་དྲལ་མེལ་ཚེ་གྱིས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སརྦ་མངྒ་ལཾ།

Protectors of the Sacred Command and their Vajra Brothers and Sisters, samaya! Seal! Seal! Seal! Sarva maṅgalam.

 

གངས་ཅན་གྱི་མར་ཏི་ཀ་དཔལ་ཆུ་བོ་རིའི་ལྕགས་ཟམ་བྱང་ཆུབ་རྒྱུན་ལམ་གྱི་གནྡྷོ་ལར། རྗེ་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ལ་རང་གིར་མཛད་པའི་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་སོགས་རྩ་བའི་ཆོས་བདག་གསུམ་གྱི་སྐུ་ཚེའི་རྟེན་འབྲེལ་ལ་དམིགས་ནས་རྒྱ་ཁྲོལ།། དགེའོ༎

At the Iron Bridge of Chuwori, the temple11 whose traditions lead to awakening, the Māratika of this Snowy Land of Tibet, I released the seal of this text, keeping in mind the auspicious interdependent circumstances for the longevity of the three main Dharma custodians, such as the supreme and compassionate incarnation who is the lord and universal sovereign of accomplished adepts and who has mastered the enlightened activities. May virtue abound!12

 

| Rigpa Translations. Long-life empowerment translated by Han Kop with the kind assistance of Tulku Dawa Zangpo. Edited for Lotsawa House (with the assistance of Josh Capitanio) as part of the Longchen Nyingtik Project, 2020.

 

Source:

 

Version: 1.5-20240506

  1. Literally, the supports for the practice.
  2. Tib. Rigdzin Düpa.
  3. In other words, the maṇḍala opens up and is divided into the self-visualisation (bdag bskyed) and the wisdom maṇḍala that arises in front (mdun bskyed).
  4. Skt. ṛṣi.
  5. Vital elixir, or 'chü' (bcud) in Tibetan, is the vital force, quintessence, quality, potency or nutrition, of both living things and inanimate matter in the environment, like rocks and minerals. According to Dagyab Rinpoche in Buddhist Symbols, pp. 6-8, "Chü really means 'essence-juice and vigour', or 'contents'. Originally the word was probably used to describe the qualities of plants or food, but it is also used in a transferred sense for the pure 'quality' of living beings, environments, energies, etc." Taking 'essences' to support your life is called chülen— rasāyana—or rejuvenation practice. There is also the 'chü'—'vital force' of long life: the longevity possessed, for example, by the vidyādharas and ṛṣis. In the practice, all are fused into one life-force energy. The Long Life Empowerment says: "Imagine that the vital force of longevity of the vidyādharas and ṛṣis, who live for aeons... all the constituent elements, the radiance and presence and pure essence, all the long life and auspiciousness and merits, of the whole inanimate universe and all the sentient beings living within it, are gathered, like iron filings swept towards a magnet, and dissolve into you... "
  6. Tib. tséguk (tshe ’gugs).
  7. The long-life arrow (Tib. mda’ dar/tshe mda’) is not simply a ritual ornament, but an instrument for making measurements. Before the practice, the arrow is measured, then afterwards it is pulled to see how long it can be stretched. If there is a noticeable difference, it means you have accomplished the practice.
  8. Tib. rig pa.
  9. 'Tsé tra' (tshe pra) is the long-life divination. Generally 'tra' (pra) is a sign or vision perceived in water or the sky or often in a mirror. It is a form of divination but not performed with dice or a mālā. Some people, often women, have this gift naturally, without having to develop it through practice; others simply cannot see the signs. By practising for a week or ten days, it is possible to acquire the ability, and after some time the 'tra' can even appear in the mind, directly. How to analyze or interpret the signs is another matter altogether. According to the Longchen Nyingtik, there is a practice of 'tra' through Tséringma. Here, after practising the tsédrup and tséguk, we check, through 'tra', to see what the life-span will be.
  10. This means that although others might cast curses upon you that could harm your life, through the power of the Vidyādharas’ spells, they will be nullified.
  11. The Tibetan text says gandhola.
  12. This final line is not found in the Derge and Adzom editions, only in the Lhasa edition and the Nyingtik Tsapö, which were produced much later.
Jigme Lingpa

Amitāyus and Consort

Further information:

Download this text:

EPUB  PDF 

Vajrayāna Buddhism places restrictions on the reading and practice of certain texts, which are intended only for those who have received the requisite empowerments, transmissions and instructions.

If you are unsure as to whether you are entitled to read or practice a particular text please consult a qualified lineage-holder.

OK
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept