The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Song Recalling Omniscient Longchenpa

English | བོད་ཡིག

Waves of Devotion

A Song Recalling the Omniscient King of Dharma

by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Care for me! Care for me! Omniscient king of Dharma, care for me!

In the luminous sky of the pure dharmadhātu,
Compassion’s sun and moon emit rays of light
To banish delusion’s darkness from my mind—
Omniscient guru, inspire me with your blessings!

Within the all-encompassing view beyond elaboration
Let clear light meditation connect day and night,
And action bring the natural liberation of whatever arises—
Omniscient guru, inspire me with your blessings!

Inspire me to tear apart the false cave
Of these various deluded perceptions,
Which, while non-existent, arise temporarily
Due to negative habits that have no beginning.

The great demon of ignorance and delusion
Lodged in my heart brings bewilderment,
And, as it is a veil, prevents my seeing
All-pervasive dharmatā, naturally arisen wisdom—
Omniscient One, help me to dispel it this very day!

As I leave these manifold sights in their nature
And find great confidence in spontaneous freedom,
No longer trapped in the hundred ills of existence,
Show me the face of the child of pristine wisdom!

The king of self-arisen, self-manifest awareness
Is like brandishing a lance in wide open space.
Let me release my own awareness, undirected,
Into the expansive, entirely even dharmadhātu.

Care for me! Care for me! O omniscient guru,
Perfectly awakened Drimé Özer,
Watch over me in your compassion.

I am but a fool who holds the title of an incarnation,
Immersed in the vast ocean of negative karma,
An old evil-doer, like a sack of ill-gotten offerings.
Having sunk my vows and commitments,
I look set to attain Vajra Hell in the hereafter.
May you always look upon me, wicked as I am,
With wisdom eyes and embrace me with your care.
All-knowing guru, lead this old fool to freedom,
Guide him as a noble spiritual friend and protector.

Sacred Dharma, profound and vast, might be spread before me
Like grass, but old dog that I am, I treat it all as unimportant.
When I’m immune to the Dharma and turn my back on it,
Deploy the full force of your knowledge, love and power.
Lead me, right away, out of this mire of saṃsāra!
Extinguish the great fires of conditioned existence
With the rains of your compassion, here and now!

From this moment on, throughout all my lives to come,
Help me to make the most of the freedoms and advantages!

Inspire me with your blessings, O omniscient guru,
To recollect impermanence and mortality
And gain determination to escape ordinary existence!

Inspire me to cultivate again and again supreme bodhicitta,
The sole heart-treasure of the Mahāyāna path,
To work tirelessly in the service of beings,
And, as in the liberating lives of the bodhisattvas of the Three Families,
To become a source of infinite benefit to others.

Inspire me with your blessings, O omniscient guru,
So that everything I do—physically, verbally and mentally—
Is for the sake of sentient beings, my own fathers and mothers,
And so that I may empty the six realms from their very depths.

Inspire me with your blessings, O omniscient guru,
So that through the yoga of the highest vehicle, the clear light of awareness and emptiness,
I may perfect the realization of primordial purity and spontaneous presence,
And actualize the infinite vast, expanse ('Longchen Rabjam’).

Omniscient guru, Drimé Özer,
No matter what befalls me, be it happiness or sorrow, good or ill,
May you care for and inspire me with your blessings!
Ever so swiftly now, inspire me with your blessings!
In this very place, right here, inspire me with your blessings!

Omniscient guru, ensure that all your son’s actions,
Everything that he does, is meaningful!

In short, inspire me with your blessings,
So that I may be inseparable from you, King of Dharma.
Care for me! Care for me! O omniscient guru, care for me!

Thus, I prayed spontaneously when remembering the omniscient guru on the twenty-fifth day of the Uttarabhadrapadā month of the Water Monkey year (1932).


| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2022.


Bibliography

Tibetan Edition

'Jam dbyangs chos kyi blo gros. “kun mkhyen chos kyi rgyal po rjes dran gyi glu mos gus kyi rlabs phreng/" in ’Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 vols. Bir, H.P.: Khyentse Labrang, 2012. (W1KG12986) Vol. 8: 474–477


Version: 1.1-20230807

Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Longchen Rabjam

Further information:

BDRC Author Profiles: P733 P1583

Download this text:

EPUB  PDF 
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept