Treasury of Blessings
༄༅། །གངས་ཅན་ལྗོངས་འདིར་བཀའ་དྲིན་ཆེ་བའི་བླ་མ་རྣམས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་གསོལ་འདེབས་བྱིན་བརླབ་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས།
The Treasury of Blessings
A Prayer to Recall the Sublime Masters who Showed Great Kindness to the Land of Snows
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
རབ་འབྱམས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་དང་དེ་སྲས་ཚོགས། །
rabjam chok chü gyal dang dé sé tsok
All the infinite buddhas of the ten directions, together with their heirs,
དགྲ་བཅོམ་གཏད་རབས་གནས་བརྟན་ཆེ་རྣམས་དང་། །
drachom té rab neten ché nam dang
The arhats, patriarchs and great sthaviras,
འཛམ་གླིང་རྒྱན་དྲུག་རྨད་བྱུང་སློབ་དཔོན་སོགས། །
dzamling gyen druk mejung lobpön sok
Six ornaments of this world,1 two marvellous ācāryas,2 and the rest—
འཕགས་ཡུལ་པཎ་གྲུབ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
pakyul pendrub nam la solwa deb
All the paṇḍitas and siddhas of the noble land, to you I pray!
རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ངོ་བོ་པདྨ་འབྱུང་། །
tsa sum gyatsö ngowo pema jung
Padmākara who embodied an ocean of Three Root deities,
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཁན་ཆེན་ཞི་བ་འཚོ། །
changchub sempa khenchen zhiwatso
The bodhisattva and great abbot, Śāntarakṣita,
གངས་ཅན་བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་ཁྲི་སྲོང་རྗེ། །
gangchen kadrin nyammé trisong jé
And Lord Trisong Detsen, whose kindness to the Snowy Land is without equal—
བསྟན་པའི་སྲོལ་འབྱེད་གསུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
tenpé sol jé sum la solwa deb
To these three pioneers of the teachings, I pray!
བི་མ་ཐོན་མི་སྲོང་བཙན་བཻ་རོ་དང་། །
bi ma tönmi song tsen bai ro dang
Vima,3 Thönmi,4 Songtsen,5 Bairo,6
རྨ་གཉགས་ཀ་ཅོག་རྒྱལ་སྲས་མཆོག་གྲུབ་རྒྱལ། །
ma nyak ka chok gyalsé chok drub gyal
Ma,7 Nyak,8 Ka,9 Chok,10 Gyalse Chokdrup Gyalpo,11
མཚོ་རྒྱལ་ནམ་སྙིང་ལ་སོགས་རྗེ་འབངས་ལ། །
tsogyal namnying lasok jebang la
Tsogyal,12 Namkhai Nyingpo and the rest—the king and his subjects—
བཀའ་དྲིན་དྲན་པའི་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས། །
kadrin drenpé ngang né solwa deb
Bringing to mind your kindness, I pray to you all!
མངའ་བདག་ཁྲི་རལ་དཔལ་ལྡན་མར་མེ་མཛད། །
ngadak tri ral palden marmé dzé
Lord Tri Ralpachen, glorious Dīpaṃkara,13
རིན་བཟང་ཡེ་ཤེས་འོད་དང་འབྲོམ་སྟོན་པ། །
rin zang yeshe ö dang dromtönpa
Rinchen Zangpo,14 Yeshe Ö,15 Dromtönpa,16
དགོངས་པ་རབ་གསལ་ཀླུ་མེས་ནག་ཚོ་དང་། །
gongpa rabsal lu mé nak tso dang
Gongpa Rabsal,17 Lumé,18 Naktso,19
རྔོག་ལོ་ཆེན་པོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
ngok lo chenpö zhab la solwa deb
And the great Ngok Lotsāwa—to you all I pray!
འབྲོག་མི་ཁུག་ལྷས་བརྩེ་ཆེན་ཀུན་དགའ་སྙིང་། །
drokmi khuk lhetsé chen künga nying
Drokmi,20 Khukpa Lhetsé,21 the great and benevolent Kunga Nyingpo,22
ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་དང་། །
chökyi lodrö khyungpo naljor dang
Chökyi Lodrö,23 Khyungpo Naljor,24
སྨྲི་ཏི་ཛྙཱ་ན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་རི་སོགས། །
smiti jnana shakya shiri sok
Smṛtijñānakīrti, Śākyaśrī25 and the rest—
བསྟན་པའི་མངའ་བདག་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
tenpé ngadak nam la solwa deb
To the sovereigns of the teachings, I pray!
སོ་ཟུར་གནུབ་ཉང་དམ་གཙང་བྱམས་གསུམ་དང་། །
so zur nub nyang dam tsang jam sum dang
So,26 Zur,27 Nub,28 Nyang,29 and Dam, Tsang and Jam,30
སངས་རྒྱས་བླ་མ་ཆོས་དབང་རྒོད་ལྡེམ་རྗེ། །
sangye lama chö wang gödem jé
Sangye Lama,31 Chöwang,32 Lord Gödem,33
གླིང་པ་ནུས་ལྡན་ལ་སོགས་གཏེར་བརྒྱུད་ཚོགས། །
lingpa nüden lasok tergyü tsok
Lingpa Nüden,34 and the rest in all the hosts of terma lineages—
བཀའ་གཏེར་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
kater rigdzin nam la solwa deb
To the vidyādharas of kama and terma, I pray!
མི་ལ་རས་དང་རས་ཆུང་རྡོ་རྗེ་གྲགས། །
mila ré dang ré chung dorjé drak
Milarepa, Rechung Dorje Drak,35
གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་རྒྱལ་བ་ཡང་དགོན་པ། །
drakpa gyaltsen gyalwa yang gönpa
Drakpa Gyaltsen,36 Gyalwa Yangönpa,37
རྒོད་ཚང་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་བཟང་པོ་སོགས། །
götsangpa dang tsöndrü zangpo sok
Götsangpa,38 Tsöndrü Zangpo39 and the rest—
གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
drubpé wangchuk nam la solwa deb
To the lords of siddhas, I pray!
དྲི་མེད་འོད་ཟེར་བུ་སྟོན་རིན་ཆེན་གྲུབ། །
drimé özer butön rinchen drub
Drimé Özer,40 Butön Rinchen Drup,41
ཆོས་རྗེ་དོལ་པོ་བླ་མ་དམ་པ་དང་། །
chöjé dolpo lama dampa dang
Dharma lord Dolpopa,42 Lama Dampa,43
རྒྱལ་སྲས་ཐོགས་མེད་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ་སོགས། །
gyalsé tokmé künga zangpo sok
Gyalse Tokme,44 Kunga Zangpo45 and the rest—
ཟླ་བྲལ་བསྟན་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
dadral tendzin nam la solwa deb
To the peerless holders of the teachings, I pray!
ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོ་ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ། །
chökyi zangpo sakya pandita
Chökyi Zangpo,46 Sakya Paṇḍita,47
ཀུན་མཁྱེན་གཡག་སྟོན་ཤེས་བྱ་ཀུན་རིག་དང་། །
künkhyen yak tön sheja künrik dang
Omniscient Yaktön,48 Sheja Kunrig,49
གཞོན་ནུ་བློ་གྲོས་བློ་བཟང་གྲགས་པ་སོགས། །
zhönnu lodrö lobzang drakpa sok
Shönnu Lodrö,50 Lobzang Drakpa51 and the rest—
རིག་པའི་འབྱུང་གནས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
rigpé jungné nam la solwa deb
To the founts of knowledge, I pray!
ཆོས་རྒྱལ་འཕགས་དང་བྱང་སེམས་ཀརྨ་པ། །
chögyal pak dang changsem karma pa
Chögyal Pakpa,52 the Karmapa bodhisattvas,
ཕག་གྲུ་ཞང་དང་བློ་བཟང་རྒྱ་མཚོ་སོགས། །
pakdru zhang dang lobzang gyatso sok
Pakmodrupa,53 Zhang,54 Lobzang Gyatso55 and the rest—
གངས་ཅན་བསྟན་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་སྤེལ་མཛད་པའི། །
gangchen ten drö dekyi pel dzepé
To the great beings who brought happiness to beings
སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
sempa chenpo nam la solwa deb
And aided the teachings in the Land of Snows, I pray!
འགོས་ལོ་གཞོན་ནུ་དཔལ་ལྡན་པདྨ་དབང་། །
gö lo zhönnu palden pema wang
Gö Lotsawa Shönnu Pal,56 Pema Wangyal,57
བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོ་འཇམ་མགོན་གནས་གསར་བ། །
losal gyatso jamgön né sarwa
Losal Gyatso,58 Jamgön Nesarwa,59
མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་སོགས། །
khyentsé wangpo lodrö tayé sok
Khyentse Wangpo,60 Lodrö Thaye61 and the rest—
རིས་མེད་བསྟན་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
rimé tendzin nam la solwa deb
To the holders of the non-sectarian teachings, I pray!
དེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་གུས་པས་གསོལ་བཏབ་མཐུས། །
detar miché güpé soltab tü
Through the power of praying with unshakeable devotion in this way,
དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ་འཇུག་པ་དང་། །
dampa nam kyi jinlab jukpa dang
May I receive the inspiration and blessings of these noble beings,
བདག་གཞན་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་གཉིས་ཀུན་བྱང་ནས། །
dakzhen drowé drib nyi kün jang né
May all the twofold obscurations of beings—myself and others—be purified,
རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །
dorjé chang gi gopang nyur tob shok
And may we all attain the state of Vajradhara!
བསྟན་འཛིན་མཆོག་རྣམས་ཞབས་པད་བསྐལ་བརྒྱར་བརྟན། །
tendzin chok nam zhabpé kal gyar ten
May the lives of the supreme holders of the teachings remain secure for a hundred aeons,
བཤད་དང་སྒྲུབ་པའི་བསྟན་པ་ས་སྟེང་ཁྱབ། །
shé dang drubpé tenpa sateng khyab
May the doctrine of study and practice spread throughout the world,
སྐལ་བཟང་རྫོགས་ལྡན་གསར་པའི་དགའ་སྟོན་ཆེ། །
kalzang dzokden sarpé gatön ché
May a new golden era of perfect fortune dawn,
ནུབ་མེད་ཡུན་རིང་རྟག་ཏུ་འཆར་གྱུར་ཅིག །
nubmé yün ring taktu char gyur chik
And may it never disappear but remain forever more!
ཅེས་པའང་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་རང་གི་ཁ་བཏོན་བསྙེལ་གསོས་སུ་བྲིས་ཤིང་རྩེ་གཅིག་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།
Jamyang Chökyi Lodrö wrote this to refreshen his own practice, and prayed one-pointedly. May it bring virtue and excellence!
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2019.
Source: 'Jam dbyangs chos kyi blo gros. "gangs can ljongs su bka' drin che ba'i bla ma dam pa rnams rjes su dran pa'i gsol 'debs/" in ’Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung ’bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. W1KG12986 Vol. 3: 247–249
Version: 1.1-20210826
- ↑ ie., Nāgārjuna, Āryadeva, Asaṅga, Vasubandhu, Dignāga and Dharmakīrti.
- ↑ i.e., Śantideva and Candragomin.
- ↑ i.e., Vimalamitra
- ↑ i.e., Thönmi Sambhota
- ↑ i.e., King Songtsen Gampo (srong btsan sgam po).
- ↑ i.e., Bairotsana
- ↑ i.e., Ma Rinchen Chok (rma rin chen mchog).
- ↑ i.e., Nyak Jñānakumara
- ↑ i.e., Kawa Paltsek (ka ba dpal brtsegs).
- ↑ i.e., Chokro Lü'i Gyaltsen (cog ro klu’i rgyal mtshan).
- ↑ i.e., Gyalse Lharje Chokdrup Gyalpo (rgyal sras lha rje mchog grub rgyal po).
- ↑ i.e., Yeshe Tsogyal (ye shes mtsho rgyal).
- ↑ Atiśa (982–1055?).
- ↑ Rinchen Zangpo (rin chen bzang po, 958–1055).
- ↑ Yeshe Ö (ye shes 'od, 947–1019/1024).
- ↑ Dromtön Gyalwe Jungne ('brom ston rgyal ba'i 'byung gnas, 1004–1064).
- ↑ Lachen Gongpa Rabsal (bla chen dgong pa rab gsal, 832?–915?).
- ↑ i.e., Lumé Tsultrim Sherab (klu mes tshul khrims shes rab).
- ↑ i.e., Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa (nag ’tsho lo tsā ba tshul khrims rgyal wa, 1011–1064).
- ↑ Drokmi Lotsawa Shakya Yeshe (’brog mi lo tsā ba shākya ye shes, 992?–1072)
- ↑ Gö Khukpa Lhetsé (’gos khug pa lhas btsas, 11th C.).
- ↑ i.e., Sachen Kunga Nyingpo (sa chen kun dga' snying po, 1092–1158).
- ↑ i.e., Marpa Lotsāwa Chökyi Lodrö (mar pa chos kyi blo gros, 1012?–1097).
- ↑ Khyungpo Naljor (khyung po rnal ’byor, 1050–1127).
- ↑ Śākyaśrībhadra (1127–1225)
- ↑ i.e., So Yeshe Wangchuk (so ye shes dbang phyug).
- ↑ i.e., Zur Shakya Jungne (zur shākya ’byung gnas, 1002–1062).
- ↑ i.e., Nubchen Sanggye Yeshe (gnub chen sangs rgyas ye shes, b. 844?).
- ↑ i.e.,Nyangral Nyima Özer (nyang ral nyi ma ’od zer, 1124–1192).
- ↑ i.e., Katok Dampa Deshek (kaḥ thog dam pa bde gshegs, 1122–1192), Tsangtön Dorje Gyaltsen (gtsang ston rdo rje rgyal mtshan, 1137–1226) and Jampa Bum (byams pa 'bum, 1179–1252).
- ↑ Sangye Lama (sangs rgyas bla ma, 1000–1080).
- ↑ Guru Chökyi Wangchuk (gu ru chos kyi dbang phyug, 1212–1270).
- ↑ Rigdzin Gödemchen Ngödrup Gyaltsen, (rig 'dzin rgod ldem can dngos grub rgyal mtshan, 1337–1409).
- ↑ i.e, Samten Lingpa Nüden Dorje (bsam gtan gling pa nus ldan rdo rje, b. 1655).
- ↑ Rechung Dorje Drak (ras chung rdo rje grags, 1085–1161).
- ↑ Jetsün Drakpa Gyaltsen (rje btsun grags pa rgyal mtshan, 1147–1216).
- ↑ i.e., Gyaltsen Pal (rgyal mtshan dpal, 1213–1258).
- ↑ i.e, Gönpo Dorje (mgon po rdo rje, 1189–1258).
- ↑ i.e., Thangtong Gyalpo Tsöndrü Zangpo (thang stong rgyal po brtson ’grus bzang po, 1361?–1485).
- ↑ i.e., Longchen Rabjam (klong chen rab ’byams, 1308–1364).
- ↑ Butön Rinchen Drup (bu ston rin chen grub, 1290–1364).
- ↑ Dolpopa Sherab Gyaltsen (dol po pa shes rab rgyal mtshan, 1292–1361).
- ↑ Lama Dampa Sönam Gyaltsen (bla ma dam pa bsod nams rgyal mtshan, 1312–1375).
- ↑ Gyalse Tokme Zangpo (rgyal sras thogs med bzang po, 1297–1371).
- ↑ Ngorchen Kunga Zangpo (ngor chen kun dga' bzang po, 1382–1456).
- ↑ i.e., Rongzom Chökyi Zangpo (rong zom chos kyi bzang po, 1042–1136).
- ↑ Sakya Paṇḍita Kunga Gyaltsen (kun dga' rgyal mtshan, 1182–1251).
- ↑ Yaktön Sangye Pal (g.yag ston sangs rgyas dpal, 1348–1414).
- ↑ Rongtön Sheja Kunrig (rong ston shes bya kun rig, 1367-1449).
- ↑ Rendawa Shönnu Lodrö (red mda' ba gzhon nu blo gros, 1349–1412).
- ↑ i.e., Tsongkhapa Lobzang Drakpa (tsong kha pa blo bzang grags pa, 1357–1419).
- ↑ Chögyal Pakpa (chos rgyal 'phags pa, 1235–1280).
- ↑ i.e., Pakmodrupa Dorje Gyalpo (phag mo gru pa rdo rje rgyal po, 1110–1170).
- ↑ i.e., Zhang Tsöndrü Drakpa (zhang brtson 'grus grags pa, 1123–1193).
- ↑ i.e., the Fifth Dalai Lama, Ngawang Lobzang Gyatso (ngag dbang blo bzang rgya mtsho, 1617–1682).
- ↑ Gö Lotsawa Shönnu Pal ('gos lo tsā ba gzhon nu dpal, 1392–1481).
- ↑ i.e., Ngari Paṇchen Pema Wangyal (mnga' ris paṇ chen padma dbang rgyal, 1487–1542).
- ↑ i.e., Tsarchen Losal Gyatso (tshar chen blo gsal rgya mtsho, 1502–1566/67).
- ↑ i.e., Khyentse Wangchuk (mkhyen brtse'i dbang phyug, 1524–1568).
- ↑ Jamyang Khyentse Wangpo ('jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po, 1820–1892).
- ↑ Jamgön Kongtrul Lodrö Thaye ('jam mgon kong sprul blo gros mtha' yas, 1813–1899).