Praise to Vajrasattva
༄༅། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཡང་སྙིང་གི་བསྟོད་པའི་གླུ།
A Song of Innermost Praise to Vajrasattva
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་ཧ་བཛྲ་གཱིརྟི་ཨ་ཧོ་ཡེ།
Oṃ vajrasatva aha vajra gīrti ahoye!
དཔལ་ལྡན་ཀུན་ཁྱབ་རང་བྱུང་གསང་བ་ཆེ། །
palden künkhyab rangjung sangwa ché
Glorious, omnipresent, self-arisen great secret,
དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོ་སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་བདག །
kyilkhor gyatso tro dang duwé dak
Masterfully emanating and reabsorbing oceanic maṇḍalas,
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མི་ཤིགས་བདེ་ཆེན་པོ། །
dorjé sempa mishik dechen po
Vajra-like being of indestructible great bliss,
འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྟོད་པར་བགྱི། །
gyurmé dorjé sempar töpar gyi
Unchanging Vajrasattva, to you I offer praise!
ཨོཾ་ཡིག་ལྔ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་མཛོད། །
om yik ngaden yeshe sangwé dzö
Oṃ—fivefold syllable, secret treasury of wisdom,
རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་མཚོའི་སྔགས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཆེ། །
gyüdé gyatsö ngak kyi jungné ché
Vast source of mantras throughout the oceanic tantras,
སྒྱུ་འཕྲུལ་མི་ཟད་རྡོ་རྗེ་ནཱ་དའི་གླུ། །
gyutrul mizé dorjé na dé lu
Inexhaustible illusion, the song of the vajra nāda,
དུས་གསུམ་དུས་མེད་ཀུན་ཏུ་སྣང་ལ་བསྟོད། །
dü sum dümé küntu nang la tö
Atemporal, not of the three times, to you I offer praise!
བཛྲ་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ། །
benza miché dorjé rangzhin du
Vajra—in the indestructible, vajra-like nature,
འཁོར་དང་མྱ་ངན་འདས་པ་གཅིག་ཏུ་བཟླུམ། །
khor dang nya ngen depa chik tu dum
Saṃsāra and nirvāṇa are contained as one,
གཞི་རྒྱུད་ཀ་དག་འོད་གསལ་གཉུག་མའི་སྐུ། །
zhi gyü kadak ösal nyukmé ku
Natural kāya of ground tantra, primordially pure clear light,
བརྟན་གཡོ་ཀུན་ཁྱབ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་བསྟོད། །
tenyo künkhyab dangpö sangye tö
Original buddha pervading environment and beings—to you I offer praise!
ས་ཏྭ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལམ་གྱི་བདེན། །
sa ta sempa chenpo lam gyi den
Sattva—great being, who has reached the sublime peace
འགོག་བདེན་ཞི་བ་དམ་པའི་མཐར་ཕྱིན་ཅིང་། །
gok den zhiwa dampé tarchin ching
That is the culmination of the true path and true cessation,
ལུང་རྟོགས་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རོལ་མོ་འཁྲོལ། །
lungtok dampé chö kyi rolmo trol
And who sounds the Dharma of transmission and realization
ཞིང་ཁམས་ཀུན་ཏུ་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་ལ་བསྟོད། །
zhingkham küntu yongsu khyab la tö
As music throughout every realm—to you I offer praise!
གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་ཞིང་རྡུལ་གྲངས་ཇི་སྙེད། །
duljé semchen zhing dul drang jinyé
For beings to be trained, as numerous as atoms in the universe,
ལམ་རྒྱུད་འཁོར་ལོས་སྒྲིབ་གསུམ་དྲྭ་བ་གཅོད། །
lam gyü khorlö drib sum drawa chö
You cut the web of threefold obscuration with the wheel of path tantra.
ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ཡི། །
yeshe nangwa rabtu gyepa yi
Great radiance who banishes the darkness of ignorance
མ་རིག་མུན་སེལ་འོད་ཆེན་པོ་ལ་བསྟོད། །
marik münsel ö chenpo la tö
In wisdom's expansive light, to you I offer praise!
ཨ་དོན་སྐྱེ་མེད་སྟོང་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས། །
a dön kyemé tongpé chotrul lé
From the magical display of unborn emptiness, the true meaning of A,
འབྲས་རྒྱུད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས། །
dré gyü gyutrul drawé kyilkhor dzok
The fruitional tantra, the maṇḍala of the Illusory Net, is complete.
སྐུ་བཞིའི་སྤྲིན་ཆེན་རྣམ་པར་བཀོད་པ་ནི། །
ku zhi trin chen nampar köpa ni
To you who make the vast, cloud-like array of the four kāyas
ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་ཁྱབ་པར་མཛད་ལ་བསྟོད། །
namkhé talé khyabpar dzé la tö
Extend unto the very limits of the universe, I offer praise!
དེ་ལྟར་ངེས་དོན་བསྟོད་པའི་སྒྲ་དབྱངས་འདི། །
detar ngedön töpé drayang di
Through the virtue of proclaiming this melodious song
ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་རྣམ་པར་སྒྲོགས་པའི་དགེས། །
chok nam küntu nampar drokpé gé
Of definitive praise everywhere and in all directions,
འགྲོ་རྣམས་རྒྱུད་གསུམ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཡི། །
dro nam gyü sum khorlo korwa yi
May beings attain the three secrets of Vajrasattva,
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གསང་གསུམ་འགྲུབ་པར་ཤོག །
dorjé sempé sang sum drubpar shok
The one who turns the wheels of threefold tantra!
ཅེས་པའང་མེ་བྱ་ས་ག་ཟླ་བར་འབྲས་ལྗོངས་ལྷ་ལྕམ་སངས་བདེའི་སྐུ་སྦྱོང་གི་བདུན་ཚིག་དང་པོར་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་ཡིད་ལ་འཆར་བ་བཞིན་བྲིས་པ་འདིས་ཀྱང་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་སྟོང་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །
Thus, Jamyang Chökyi Lodrö wrote down whatever arose in his mind during a ceremony to mark the first week since the passing of Princess Sangde, in Sikkim in the month of Vaiśākha in the Fire Bird year. May this be a cause for the city of the three realms of existence to be emptied!
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2019.
Source: 'Jam dbyangs chos kyi blo gros. "rdo rje sems dpa' la yang snying gi bstod pa/" in ’Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung ’bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. W1KG12986 Vol. 2: 469–470