Neten Chokling Ngedön Drubpe Dorje Long-Life Prayer
༄༅། །གཏེར་ཆེན་བླ་མའི་རྣམ་རོལ་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེར་ཞབས་བརྟན་གསོལ་འདེབས་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་བདེན་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ།
Truthful Words to Bring Immortality
A Prayer for the Long Life of Choktrul Rinpoche, Emanation of the Great Treasure-Revealing Guru
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ཨོཾ་སྭསྟི།
om svasti
Oṃ svasti.
པདྨའི་རྒྱལ་ཚབ་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་ཡི། །
pemé gyaltsab chokgyur lingpa yi
Single embodiment of the body, speech, mind, qualities and activity
སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་པ། །
ku sung tuk yön trinlé chikdü pa
Of Chokgyur Lingpa, representative of Padma,
འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་རང་གཟུགས་བླ་མ་མཆོག །
gyurmé dorjé rang zuk lama chok
Supreme guru, the very embodiment of the changeless vajra,
བསྐལ་བརྒྱར་འཚོ་གཞེས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་དུ་གསོལ། །
kal gyar tsozhé chökhor kor du sol
I pray that you may live and turn the Dharma Wheel for a hundred aeons.
རྒྱལ་བསྟན་སྤྱི་དང་ངེས་གསང་རྡོ་རྗེའི་ཐེག །
gyalten chi dang ngé sang dorjé tek
You who cause the sun-like general teachings of the Victorious One
འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་བསྟན་པ་ཉིན་མོར་བྱེད། །
ösal nyingpö tenpa nyinmor jé
And the luminous essence of the definitively secret Vajra Vehicle
བཤད་དང་སྒྲུབ་པས་མཆོག་ཏུ་འཕེལ་མཛད་པ། །
shé dang drubpé chok tu pel dzepa
To flourish supremely through explanation and through practice,
དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་པད་ཡུན་བརྟན་ཤོག །
palden lamé zhabpé yünten shok
Glorious guru, may your lotus feet remain forever secure.
བདག་ཀྱང་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །
dak kyang deng né changchub nyingpö bar
For me, from now until I reach the essence of awakening,
དཔལ་ལྡན་བླ་མ་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་། །
palden lama pema küntu chang
May I never be apart from the glorious guru,
རིགས་ཀུན་འདུས་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དང་། །
rik kündüpé daknyi chenpo dang
Eternal lotus-holder, great embodiment of all buddha families,
མི་འབྲལ་དོན་གཉིས་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག །
mindral dön nyi sampa lhündrub shok
And may our wishes and the twofold benefit be spontaneously accomplished.
ཅེས་དད་མོས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་པོ་ནི་འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་སྟེ། ཤིང་གླང་སྨིན་ཟླའི་ཚེས་བཅུ་ལ་ཨཱ་ལོ་ཀེའི་ངོགས་སུ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཆོས་སྡེ་ཆེན་པོ་དགྲ་བཅོམ་པའི་བསྟི་གནས་ཉམས་དགའ་བར་བྲིས་པ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་འདོད་དགུར་རྩེན་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།
Thus, Jamyang Lodrö Gyatso, one who prays with intense faith and devotion, wrote this by the light of an āloka1 on the tenth day of the Kṛttikā (tenth) month of the Wood Ox year2 in the great dharma centre to the south of Namkha Dzö, the delightful place of the arhats.3 May this become a cause for all to enjoy the pleasure of twofold attainment.
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2023.
Source: 'jam dbyangs mkhyen brtse chos kyi blo gros. "gter chen bla ma'i rnam rol mchog sprul rin po cher zhabs brtan gsol 'debs 'chi med grub pa'i bden tshig." In rdzong sar mkhyen brtse 'jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum, Vol. 3: 517–518. Bir, H.P.: Khyentse Labrang, 2012.
Version: 1.0-20230531