The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Long-Life Prayer for Khandro Tsering Chödrön

English | བོད་ཡིག

༄༅། །ཌཱ་ཀིའི་སྐུ་ཚེའི་འཕྲང་བཟློག་བཞུགས།

Removing Obstacles in the Life of the Ḍākinī

Prayer for the Long Life of Khandro Tsering Chödrön

by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

 

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ། །

om ah hung benza guru pema siddhi hung

oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ

 

བླ་མ་ཀུན་འདུས་པད་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ་དང་། །

lama kündü pejung yabyum dang

Embodiment of all gurus, Padmasambhava and Yeshe Tsogyal,

ཡི་དམ་ཡོངས་འདུས་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ། །

yidam yong dü drubpa kagyé lha

Assembly of all yidams, the eight Kagyé deities,

མཁའ་འགྲོ་ཀུན་འདུས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སོགས། །

khandro kündü dorjé pakmo sok

Embodiment of all the ḍākinīs, Vajravārāhī—

རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ལྡན་པའི་ནུས་མཐུ་ཕྱུངས། །

tsa sum rabjam denpé nütu chung

We invoke the power of truth of the all-pervading Three Roots!

 

ཚེ་ལམ་གསང་བའི་གྲོགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་མཚོའི། །

tsé lam sangwé drok chok dorjé tsö

Through your blessing, may all obstacles for the life of the supreme secret consort of long life, the Vajra Ocean,1

བྱིན་རླབས་ཨཱ་ཡུཿདྷརྨ་དི་པཾ་གྱི། །

jinlab ayuh dharma dipam gyi

Tsering Chödrön, Āyu Dharma Dīpaṃ (Long Life, Lamp of the Dharma),

སྐུ་ཚེའི་བར་ཆད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ། །

kutsé barché chö kyi ying su drol

Be liberated into the dharmadhātu,

བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་སུན་མ་ཐམས་ཅད་བཟློག །

jepur bötong sünma tamché dok

And all danger, harm and the summons of the ḍākinīs be averted!

 

མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གི་ཀ་བ་བརྟན། །

mingyur dorjé sok gi kawa ten

May the immutable vajra pillar of her life-force remain firm!

བཅུ་དྲུག་དགའ་བཞིའི་ལང་འཚོ་རབ་རྒྱས་ཤིང་། །

chudruk ga zhi langtso rabgyé shing

For her, may youthfulness, the four joys, and all positive splendour grow ever more, and

ཨེ་ཝཾ་ཟུང་འཇུག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་སྡོམ། །

ewam zungjuk chakgya chenpor dom

Sealed by Evaṃ, the indivisible union of Mahāmudrā,

འཕོ་མེད་རྟག་པ་དམ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །

pomé takpa dampé tashi shok

May all be auspicious, to attain the everlasting non-transference!

 

ཅེས་པའང་དད་ལྡན་ལྷག་བསམ་གསེར་བཟང་ལྟར་དཀར་བ་སྤར་བསྐོས་ཆོས་འཕེལ་གྱི་བསྐུལ་ངོར་ཐབས་མཆོག་དཔའ་བོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་བྲིས་པ་འདིས་ཀྱང་ཌཱཀྐིའི་ཚེ་འཕྲང་བཟློག་ཅིང་རིང་དུ་འཚོ་བའི་རྒྱུར་གུ་རུ་པད་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། སརྦ་མངྒ་ལཾ། །

May this prayer—written by Tabchok Pawo Yeshe Dorje (Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö) at the request of the devoted Parkö Chöpel, whose motivation is as pure as finest gold—be blessed by the Lotus-born Guru and his consort so that it becomes the cause for averting all dangers to the life of this ḍākinī, and she may live long into the future. Sarva maṅgalaṃ.

 

| Rigpa Translations, revised and updated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Terton Sogyal Trust.

 

Source: 'Jam dbyangs chos kyi blo gros. "d+hA ki'i sku tshe'i 'phrang bzlog" in ’Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung ’bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. W1KG12986 Vol. 3: 497

 

Version: 1.2-20210625

  1. Vajra Ocean (rdo rje mtsho) is a reference to Khandro’s previous incarnation Shelkar Dorje Tso, who was one of Padmasambhava’s consorts.
Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Khandro Tsering Chödrön

Further information:

BDRC Author Profiles: P733 P1TD226

Download this text:

EPUB  PDF 
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept