Brief Pema Khandro Fulfilment
༄༅། །པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་སྐོངས་བསྡུས་བདེ་ཆེན་དཔལ་སྟེར་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
Bestowing the Splendour of Great Bliss
A Brief Fulfilment Offering for the Padma Ḍākinī
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནི་ཡེ།
Namo guru padma-ḍākinyai!
ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བསྐངས་རྫས་ཅི་འབྱོར་བཤམས། །ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །
Arrange whatever outer, inner and secret offerings you can afford. Blessing them with the Sky Treasury mantra and mudrā.
ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབདེ་ཆེན་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །
hung hrih, dechen wang gi kyilkhor né
Hūṃ hrīḥ. From the magnetizing palace of great bliss,
ཟླ་གམ་དམར་པོ་འོད་འབར་དབུས། །
dagam marpo öbar ü
In the heart of a red semi-circle, ablaze with light,
དབང་མཛད་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ནི། །
wang dzé pema khandro ni
Is the lady who magnetizes, Padma Ḍākinī,
རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་དང་། །
dorjé rinchen pema dang
Together with hosts of magnetizing ḍākinīs
ལས་ཀྱི་དབང་མཛད་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས། །
lé kyi wang dzé daki tsok
From Vajra, Ratna, Padma and Karma families,
སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བྱེ་བ་འབུམ། །
trulpa yangtrul jewa bum
Millions of emanations and further emanations.
འཁོར་དང་བཅས་པ་འདིར་གཤེགས་ནས། །
khor dang chepa dir shek né
Together with your retinues, approach now,
ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས། །
nyida pemé den la zhuk
And take your seats of sun, moon and lotus.
དགྱེས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་འབུལ་པ་ནི། །
gyepé chötrin bulpa ni
Clouds of delightful offerings,
སྲིད་དང་ཞི་བའི་ཡོ་བྱད་ཚོགས། །
si dang zhiwé yojé tsok
Bounties of existence and quiescence,
ཇི་སྙེད་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །
jinyé jorpa tamché kün
All riches, whatsoever they may be,
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་དུ། །
kuntuzangpö chötrin du
Arise as Samantabhadra’s offering clouds,
ཟག་མེད་ཏིང་འཛིན་རོལ་མོས་སྤེལ། །
zakmé tingdzin rol mö pel
Multiplied through the play of immaculate samādhi,
ཆོས་དབྱིངས་རྒྱས་པར་བཀང་བྱས་ཏེ། །
chöying gyepar kang jé té
And fill the entire expanse of the dharmadhātu.
པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི། །
pema khandrö kyilkhor pé
May those in the maṇḍala of the Padma Ḍākinī
རྡོ་རྗེའི་དབང་པོ་དྲུག་གིས་བཞེས། །
dorjé wangpo druk gi zhé
Accept them all by means of their six vajra faculties.
ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐངས་བ་དང་། །
tukdam nyenpo kangwa dang
May this bring delight and fulfil solemn commitments.
མ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོར་ཉམས་ཆགས་བཤགས། །
ma tsok khandror nyamchak shak
Before the hosts of ḍākinīs, we confess our impairments and breakages.
བརྟན་གཡོ་སྣང་སེམས་དབང་དུ་འདུས། །
tenyo nang sem wang du dü
Bring environment and inhabitants, appearances and mind, under control.
རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ནུས་པ་སྤེལ། །
tsa lung tiklé nüpa pel
Increase the power of subtle channels, wind-energies and essences.
ཡེ་ཤེས་དྷཱུ་ཏིའི་དབྱིངས་སུ་སྡུད། །
yeshe dhuti ying su dü
Gather pristine wisdom within the space of the central channel.
འཁོར་འདས་རྣམ་དག་བདེ་བ་ཆེ། །
khordé namdak dewa ché
In the great bliss and utter purity of saṃsāra and nirvāṇa,
དབང་མཛད་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས། །
wang dzé wang gi ngödrub nyé
Grant us the attainment of magnetizing power
པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག །
pema khandrö ku tob shok
And help us to obtain the kāya of the Lotus Ḍākinī!
ཅེས་པའང་མེ་ཕག་ཟླ་དྲུག་ཚེས་བཅུ་དྲུག་ལའོ། །། །
Written on the sixteenth day of the sixth month of the Fire Pig year.
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2023.
Source: 'Jam dbyangs chos kyi blo gros. "pad+ma mkha' 'gro’i skongs bsdus bde chen dpal ster/" in 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. (BDRC W1KG12986). Vol. 5: 645
Version: 1.0-20230526