Guru Padma Yoga
༄༅། །གུ་རུ་པདྨའི་རྣལ་འབྱོར།
Guru Padma Yoga
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ཨེ་མ་ཧོ།
emaho
Emaho!
རང་སྣང་དག་པའི་མདུན་མཁའ་རུ། །
rangnang dakpé dün kha ru
Before me, in the space of my own pure perception,
རྩ་བའི་བླ་མ་པདྨ་འབྱུང་། །
tsawé lama pema jung
My root guru appears as Guru Padma,
སྐྱབས་ཀུན་འདུས་པའི་བདག་ཉིད་ལ། །
kyab kündüpé daknyi la
Embodiment of all sources of refuge,
སྙིང་ནས་གསོལ་འདེབས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
nying né soldeb jingyi lob
And I offer heartfelt prayer: inspire me with blessings!
རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་། །
kyen ngen barché zhiwa dang
Pacify obstacles and adversity.
བསམ་དོན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ། །
samdön tamché yizhin drub
Cause all my wishes and aspirations to be fulfilled.
དུས་མིན་འཆི་བས་མི་ཚུགས་ཤིང་། །
dümin chiwé mitsuk shing
Preserve me from untimely death.
འདི་དང་ཕྱི་མ་ཐམས་ཅད་དུ། །
di dang chima tamché du
Let me be guided and cared for by the Guru
གུ་རུས་རྗེས་སུ་བཟུང་དུ་གསོལ། །
gurü jesu zung du sol
In this and all my lives to come.
གསོལ་འདེབས་ནི། །
Prayer
ཕྱི་ལྟར་རྒྱལ་སྲས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་སོགས་ཅི་རིགས་བཟླ།
Recite “Outwardly, you are the bodhisattva lord Chökyi Lodrö...etc.” a suitable number of times.
ཕྱི་ལྟར་རྒྱལ་སྲས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་རྗེ། །
chitar gyalsé chökyi lodrö jé
Outwardly, you are the bodhisattva lord Chökyi Lodrö,
ནང་ལྟར་འཇམ་དཔལ་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་ཞབས། །
nangtar jampal drimé shenyen zhab
Inwardly, you are Mañjuśrī and Vimalamitra,
གསང་བ་མཚན་རྫོགས་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ལ། །
sangwa tsen dzok heruka pal la
Secretly, you are the Glorious Heruka with perfect attributes,
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
solwa deb so dak gyü jingyi lob
I pray to you: bless my mind, inspire my understanding!
དེ་ནས་བཟླས་པ་སིདྡྷི་ཅི་ནུས་བཟླའོ། །
Then for the recitation repeat the siddhi mantra as many times as possible.
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
om ah hung benza guru pema siddhi hung
oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ
རྗེས། །
At the end:
བླ་མ་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ། །
lama ö zhu rang la tim
The guru melts into light and dissolves into me.
དབྱེར་མེད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་གྱུར། །
yermé jingyi lab par gyur
And, inseparable, I receive the blessings.
ཞེས་གནས་ལུགས་ངང་ལ་བཞག མཐར་དགེ་བསྔོ་བཀྲ་ཤིས་བྱའོ། །
With this, rest in the natural state. Finally dedicate the virtue and recite verses of auspiciousness.
ཞེས་པའང་འཇིགས་མེད་ཕྲིན་ལས་ནས་བསྐུལ་ངོར་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
Thus, Chökyi Lodrö wrote this in response to a request from Jigme Trinlé. May virtue and excellence flourish!
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2021.
Source: ’Jam dbyangs chos kyi blo gros. “Gu ru padma’i rnal ‘byor/“ in ’Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung ’bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. W1KG12986. Vol. 4: 61–62
Version: 1.0-20210616