Descent of Wisdom Blessings
༄༅། །ཚོགས་ཀྱི་གླུ་ཡེ་ཤེས་བྱིན་འབེབས་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
The Descent of Wisdom Blessings
A Feast Song
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ཨ་ཧོ་ཡེ།
a ho yé
Ahoye!
སྟེང་རྣམ་དག་འཇའ་འོད་འཁྲིགས་པ་ཡི་ཀློང་ན། །
teng namdak ja ö trikpa yi long na
Residing in the utterly pure expanse of rainbow light above
ཕ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་པདྨ་འབྱུང་གནས་དེ་བཞུགས་ཡོད། །
pa tsa sum kündü pema jungné dé zhuk yö
Is father Padmasambhava, embodiment of all Three Roots,
འཁོར་རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཡི་བསྐོར་ནས། །
khor rigdzin pawo khandro yi kor né
Surrounded by a retinue of vidyādharas, vīras and ḍākinīs.
བུ་བདག་ལ་དགྱེས་པའི་འཛུམ་ཞལ་ནི་ལམ་མེ། །
bu dak la gyepé dzum zhal ni lammé
Reveal to this child of yours your radiant and joyous smile.
མཁྱེན་བརྩེ་དང་ནུས་པ་ཚད་མེད་ཀྱི་གཏེར་ཆེན། །
khyentsé dang nüpa tsemé kyi terchen
Great treasury of boundless knowledge, love and capacity,
མི་བདག་གི་རེ་ལྟོས་འདུན་པ་ཡི་གཏད་ས། །
mi dak gi ré tö dünpa yi tesa
You are the one in whom I place all my hope and trust,
ཕ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་བསླུ་བ་ནི་མི་སྲིད། །
pa khyé kyi tukjé luwa ni mi si
For your paternal compassion could never let me down.
དུས་བཟང་པོ་ཚེས་བཅུའི་མཆོད་པ་ཡི་དུས་ཆེན། །
dü zangpo tsé chü chöpa yi dü chen
The excellent occasion is the great festival of the tenth day,
ཡུལ་གནས་དང་ཉེ་གནས་མཁའ་འགྲོ་ཡི་འདུ་བ། །
yul né dang nyené khandro yi duwa
When the ḍākinīs of the sacred places and locality gather.
ཚད་བཟུང་ལས་འདས་པའི་ཚོགས་གྲལ་གྱི་དབུས་ན། །
tsé zung lé depé tsokdral gyi ü na
And in the midst of this immeasurably vast assembly,
ང་གཏད་མེད་རིག་པའི་ཁྱེའུ་ཆུང་འདི་སྐྱིད་དོ། །
nga temé rigpé khyé'u chung di kyi do
I, an aimless, carefree child of awareness, am content.
ཚོགས་འདོད་ཡོན་སྤྲིན་ཕུང་ནམ་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་ཅིང་། །
tsok döyön trinpung namkha tar khyab ching
The delights of the feast fill the sky like billowing clouds,
ལྷ་རྡོ་རྗེའི་དབང་པོས་དགྱེས་རྒུར་ནི་རོལ་པས། །
lha dorjé wangpö gyé gur ni rolpé
And with vajra faculties the deities savour every pleasure,
ཉམས་བདེ་ཆེན་ཟག་བྲལ་དགའ་བཞི་ནི་འབར་རོ། །
nyam dechen zakdral ga zhi ni bar ro
Thereby igniting fourfold joy and immaculate great bliss.
སྒྲ་གྲགས་སྟོང་ཨ་དཱི་ཀ་དཱི་ཡི་མཆོད་དོ། །
dra drak tong a di ka di yi chö do
Sounds are a vowel and consonant gift—audible, empty.
སྐུ་གར་གྱི་ཉམས་བརྒྱའི་བྲོ་བརྡུང་ནི་ཁྲིགས་སེ། །
ku gar gyi nyam gyé drodung ni trik sé
Form is the dazzling display of the hundred modes of dance,
ཐུགས་ཨ་ཧཾ་འབར་འཛག་བདེ་སྟོང་གིས་མྱོས་པས། །
tuk a hang bar dzak detong gi nyöpé
Mind is a-haṃ, blazing, dripping, empty-bliss intoxication,
རྩ་འཁོར་ལོ་བཞི་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས་གར་བསྒྱུར། །
tsakhor lo zhi yi lhatsok kyi gar gyur
Which causes the assembled deities of the four chakras to dance.
ལུས་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ལྷར་སྣང་དུ་བྱིན་རློབས། །
lü pung kham kyemché lhar nang du jin lob
Inspire perception of bodily skandhas, elements and sources as deities,
ངག་སྲོག་རྩོལ་འགྲོ་འོང་དབུ་མ་རུ་དེངས་ནས། །
ngak soktsol dro ong uma ru deng né
Cause speech and prāṇa to dissolve within the central channel,
ཡིད་རྟོག་ཚོགས་འོད་གསལ་ཆེན་པོ་ཡི་སྦུབས་ཞུགས། །
yi toktsok ösal chenpo yi bub zhuk
And let mind and mental states enter the sphere of great luminosity.
གཞི་པདྨ་དྲྭ་བ་ཆེན་པོ་ཡི་ཞིང་དུ། །
zhi pema drawa chenpo yi zhing du
Within the fundamental pureland, the realm of the great Lotus Net,
འབྲས་རང་རིག་སྐུ་གསུམ་མཚོ་སྐྱེས་རྗེའི་ཞལ་མཇལ། །
dré rangrig ku sum tsokyé jé zhal jal
May I encounter Tsokye Dorje, the three kāyas of my own awareness,
མ་འགྲོ་དྲུག་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་སུ་ཤོག་ཅིག །
ma dro druk khorwa dongtruk su shok chik
And may the six classes of mother-beings be freed from saṃsāra’s depths.
ཅེས་པའང་ལྕགས་འབྲུག་དབོ་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུར་གླིང་རྗེ་ཡབ་སྲས་སོགས་དང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བར་སྤྱོད་པའི་སྐབས་བྲིས་བའོ།། །།
Written on the occasion of performing a feast gathering of Tukdrup Barche Kunsel together with the King of Ling, his heirs and others, on the tenth day of the Phālguna [i.e., second] month of the Iron Dragon year.
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2023.
Source: 'Jam dbyangs chos kyi blo gros. "tshogs kyi glu ye shes byin 'bebs" In 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. (W1KG12986) Vol. 8: 464–465
Version: 1.1-20230622