Tsokyé Nyingtik Lineage Prayer
༄༅། །འཆི་མེད་མཚོ་སྐྱེས་སྙིང་ཏིག་གི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་མོ་བཞུགས་སོ། །
Song of the Illusory Display
The Lineage Prayer for the Heart-Essence of the Deathless Lake-Born Vajra
by Jamgön Kongtrül Lodrö Tayé
སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རང་བྱུང་གདོད་མའི་མགོན། །
nangwa tayé rangjung dömé gön
Primordial self-arisen protector, Boundless Light;1
འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཀུན་ཁྱབ་སྙིང་རྗེའི་གཏེར། །
jikten wangchuk künkhyab nyingjé ter
Treasure of infinite compassion, Lokeśvara;
མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །
tsokyé dorjé chimé yeshe ku
Deathless wisdom kāya, Lake-Born Vajra—
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ། །
solwa deb so ngödrub nam nyi tsol
I supplicate you all! Pray, grant the twofold siddhis!
མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་བོད་ཁམས་སྐྱོབ་པའི་རྗེ། །
ngadak yabsé bö kham kyobpé jé
Guardians of Tibet and Kham, sovereign father and son;2
བཻ་རོ་ཙ་ན་བསྟན་པ་གསལ་བའི་འབངས། །
bai rotsa na tenpa salwé bang
You who lit up the doctrine, faithful disciple Vairocana;
མཁར་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་གསང་བ་འཛིན་པའི་གྲོགས། །
khar chen tsogyal sangwa dzinpé drok
Companion who holds the secrets, Kharchen3 Tsogyel:
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ། །
solwa deb so ngödrub nam nyi tsol
I supplicate you all! Pray, grant the twofold siddhis!
འོད༵་གསལ༵་ལུས་ཅན་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་གྱི། །
ösal lüchen drimé shenyen gyi
Vajra dance incarnate from wisdom space,
ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་སྤྲུལ༵་པའི༵་རྡོ༵་རྗེ༵འི་གར། །
yeshe ying lé trulpé dorjé gar
Vimalamitra, pristine spiritual guide with a body of light,
མཆོག་གི་རིག་འཛིན་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་ལ། །
chok gi rigdzin khyabdak lama la
All-pervasive, supreme, vidyādhara guru—
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ། །
solwa deb so ngödrub nam nyi tsol
I supplicate you! Pray, grant the twofold siddhis!
པདྨའི་ཞལ་ཚབ་པདྨ་གར་གྱི་དབང༌། །
pemé zhal tsab pema gar gyi wang
Padma’s regent, Pema Garwang—‘Lotus Lord of Dance’;4
རྩོད་བྲལ་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་སོགས། །
tsödral terchen chokgyur lingpa sok
Undisputed great treasure-revealer, Chokgyur Dechen Lingpa;
བཀའ་བབས་ལས་ལྡན་སྙིང་གི་བུ་རྣམས་ལ། །
kabab leden nying gi bu nam la
And all the destined heart-sons of the teaching transmissions—
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ། །
solwa deb so ngödrub nam nyi tsol
I supplicate you all! Pray, grant the twofold siddhis!
མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་མ། །
tsokyé dorjé jnana dhaki ma
Lake-Born Vajra and your jñāna-ḍākinī;
རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་དབང་ཆེན་ཡབ་དང་ཡུམ། །
rik kyi dakpo wangchen yab dang yum
Mighty One and consort, the family sovereigns;
སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་ལ། །
chenrezik wang tsa sum damchen la
Avalokiteśvara, the three roots, and the oathbound ones—
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ། །
solwa deb so ngödrub nam nyi tsol
I supplicate you all! Pray, grant the twofold siddhis!
སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །
nangsi zhir zheng kyepé rimpa yi
Through the generation stage of seeing all possible appearance as the manifest ground,
བུམ་དབང་བསྙེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །
bum wang nyenpé naljor lhün gyi drub
May we naturally accomplish the vase empowerment, the practice of approach.
སྲོག་ཐུར་དབུ་མར་ཞུགས་པའི་འབར་འཛག་གིས། །
sok tur umar zhukpé bar dzak gi
Through the blazing and dripping that ensues from leading the life-force and downward winds into the central channel,
གསང་དབང་ཉེ་བསྙེན་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་ཤོག །
sangwang nyé nyen ta ru chinpar shok
May we perfect the secret empowerment, the practice of close approach.
རང་སྣང་ཡེ་རྒྱ་ལས་སྐྱེས་དགའ་བཞི་ཡིས། །
rangnang yé gyalé kyé ga zhi yi
Through the four joys arisen from the wisdom mudrā of self-appearance,
ཤེར་དབང་སྒྲུབ་པའི་གསེང་ལམ་བདེ་བླག་བགྲོད། །
sherwang drubpé seng lam delak drö
May we traverse with blissful ease the short-cut path of accomplishing the wisdom-knowledge empowerment!
ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཟད་སར་འཁྱོལ་བ་ཡིས། །
kadak lhündrub zé sar khyolwa yi
By reaching the state of exhaustion through primordial purity and spontaneous presence,
ཚིག་དབང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་འབྲས་ཐོབ་ཤོག །
tsikwang drubpa chenpö dré tob shok
May we attain the great accomplishment of the word empowerment!
མོས་གུས་སྟོབས་ཀྱིས་ལུས་སེམས་འཆིང་བ་གྲོལ། །
mögü tob kyi lü sem chingwa drol
Through devotion’s power, may our bodies and minds be freed from bondage,
རང་རིག་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མའི་ཞལ་མཇལ་ཏེ། །
rangrig tsokyé lamé zhal jal té
So that we meet the Lake-Born Guru, self-awareness, in person,
ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ། །
namkha nyampé drowa malüpa
And then establish all beings, infinite as space,
བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག །
dechen dorjé sa la göpar shok
In the state of indestructible great bliss!
ཅེས་པའང་ཟབ་གསང་བདུད་རྩིའི་སྐལ་པ་དགེ་བ་ཅན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་སྤྲེལ་ལོ་སྤྲེལ་ཟླའི་ཤེར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་བཅུ་ལ་བྲིས་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
This was written with prayers on the auspicious tenth day of the monkey month in the Monkey year by the virtuous Pema Gargyi Wangchuk Tsel,5 one who is endowed with the fortune of the deathless nectar6 of the profound mystery. May virtuous excellence increase!
| Samye Translations, 2020 (trans. Laura Swan and Paul Sharp, ed. Libby Hogg). First published on Lotsawa House, 2022.
Source: 'jam mgon kong sprul. "''Chi med mtsho skyes snying tig gi brgyud pa'i gsol 'debs sgyu 'phrul rol mo." In Rin chen gter mdzod chen mo. New Delhi: Shechen Publications, 2007–2008. Volume 10: 587–588.
Version: 1.2-20220905