Lamp Aspiration Prayer
༄༅། །ཚོགས་མཆོད་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབས་ལས་མར་མེ་སྨོན་ལམ་བཞུགས། །
Lamp Aspiration Prayer (from the Tsok Offering 'A Rain of Blessings')
by The Fourteenth Karmapa, Tekchok Dorje
ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སོགས་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། །རྗེས་སུ་མཆེད་ལྕམ་རྣམས་ཀྱི་མར་མེ་ཐོགས་སྨོན་ལམ་འདི་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་བཏབ་བོ། །
Recite the hundred-syllable mantra, oṃ vajra sattva... etc. Then the assembled vajra brothers and sisters should hold lamps and recite the following with a single voice:
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།
om ah hung
Oṃ āḥ hūṃ
བདེ་ཆེན་བདེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་འདི། །
dechen dewé kyilkhor dampa di
In this joyous and sacred maṇḍala of great bliss,
བདག་སོགས་སྔོ་སྨོན་བཟང་པོས་ལས་འབྲེལ་བའི། །
dak sok ngo mön zangpö lé drelwé
We are all connected through noble aspirations from the past,
རྡོ་རྗེ་མཆེད་ལྕམ་འདིར་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །
dorje ché cham dir tsok tamché kyi
As vajra brothers and sisters, all gathered for the feast,
དངོས་འབྱོར་མཆོད་སྤྲིན་བཟང་པོ་ལེགས་བཤམས་ཤིང༌། །
ngö jor chö trin zangpo lek sham shing
With gifts, perfectly arranged as offering clouds,
ལྷག་བསམ་མོས་བློས་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བྱས་ནས། །
lhak sam mö lö gya cher pel ché né
Multiplied and made vast through positive intent and imagination,
བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཆེན་རབ་བསགས་ཏེ། །
sönam yeshe tsok chen rab sak té
To gather perfectly vast stores of merit and wisdom.
སྨོན་ལམ་འདི་མཐུས་མ་འོང་ཕྱི་མའི་དུས། །
mönlam di tü ma ong chimé dü
Through the power of this aspiration, when, in the future,
བར་དོའི་འཁྲུལ་སྣང་བསམ་འདས་མཐོང་བའི་ཚེ། །
bardö trul nang sam dé tongwé tsé
We see the delusory appearances of the bardo, beyond imagining,
དབྱིངས་རིག་འོད་གསལ་མ་བུ་ངོ་འཕྲོད་ནས། །
ying rik ösel ma bu ngo trö né
May mother and child luminosities of space and awareness unite,
དངངས་སྐྲག་འཇིགས་པ་བྲལ་བའི་འོད་ལམ་ལ། །
ngang trak jikpa dralwé ö lam la
And on the path of light with its terrifying sights and sounds,
བཅོམ་ལྡན་འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་མདུན་ནས་བསུས། །
chomden ö pak mé kyi dün né sü
May the Buddha Amitābha, “Boundless Light”, lead the way,
བྱང་སེམས་འཁོར་ཚོགས་རྒྱ་མཚོས་རྒྱབ་ནས་སྐྱོར། །
chang sem khor tsok gyatsö gyab né kyor
As a vast retinue of bodhisattvas support us from behind.
འཇིགས་རུང་འཁོར་བའི་གཡང་ས་ལས་གྲོལ་ནས། །
jik rung khorwé yang sa lam drol né
Then, saved from saṃsāra's terrible abyss,
བདེ་ཆེན་པདྨོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །
dechen pémo köpé zhing kham su
May we be reborn in the heart of a lotus flower,
པདྨའི་སྙིང་པོར་འཁྲུངས་ཤིང་སངས་རྒྱས་མཇལ། །
pémé nyingpor trung shing sangyé jel
In the blissful land of Lotus Array, there to meet the buddhas,
དམ་པའི་ཆོས་ཐོབ་ས་ལམ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །
dampé chö tob sa lam tar chin né
Receive the sacred Dharma, and complete the paths and stages.
རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཀུན། །
dzok sangyé tob kha nyam sem chen kün
Once perfectly awakened, may we become great guides,
རིང་མིན་བདེ་ནས་བདེ་བར་འགོད་ནུས་པའི། །
ring min dé né dewar gö nüpé
Capable of leading all beings, as infinite as space,
དེད་དཔོན་ཆེན་པོར་བདག་ཉིད་འགྱུར་བར་ཤོག །
depön chenpor daknyi gyurwar shok
Swiftly, from one blissful state to another.
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་འདིས། །
sherab yeshe salwé drönmé di
May this lamp of discerning and primordial wisdom
ལས་ཉོན་སྒྲིབ་གཉིས་མུན་པ་རབ་གསལ་ཞིང༌། །
lé nyön drip nyi münpa rab sel zhing
Banish entirely the darkness of karmic and emotional veils,
ཡང་དག་ལམ་གྱི་སྣང་བ་ཆེར་རྒྱས་ནས། །
yang dak lam gyi nangwa cher gyé né
Greatly enhance the light of the pure, authentic path,
གཏན་བདེའི་རྒྱལ་སར་འགོད་པའི་སྒྲོན་མེར་ཤོག །
ten dé gyalsar göpé drönmer shok
And illuminate the way to the kingdom of everlasting bliss.
ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་ནས་མར་མེ་རྣམས་མཆོད་ཡུལ་གྱི་མདུན་དུ་འབུལ་བར་བྱའོ། །
When you have made this prayer of aspiration, offer the lamp to the recipients in front.
ཞེས་༧ཀརྨ་པ་བཅུ་བཞི་པས་འོག་མིན་མཚུར་ཕུའི་གདན་ས་ཆེན་པོར་སྦྱར་བའོ།།
Composed by the Fourteenth Karmapa at his great seat of Akaniṣṭha Tsurphu.
| Translated by Adam Pearcey, 2016.