Dorje Gotrab
༄༅། །རྡོ་རྗེ་གོ་ཁྲབ་རྒྱུན་ཁྱེར་བཞུགས།
Daily Practice of Dorje Gotrab1
by Dudjom Rinpoche
རང་ཉིད་ཕྱག་རྡོར་མཐིང་ནག་རྔམས། །
rangnyi chakdor tingnak ngam
I am Vajrapāṇi, dark blue and ferocious,
རྡོ་རྗེ་སྦྲུལ་ཞགས་འཛིན་པ་ཡི། །
dorjé drul zhak dzinpa yi
Brandishing a vajra and serpent lasso.
སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་དཔལ་ཆས་རྫོགས། །
ku la durtrö palché dzok
Garbed in all the magnificent charnel ground accoutrements,
ཞབས་ཟུང་པད་ཉིར་འདོར་སྟབས་བགྲད། །
zhabzung pé nyir dortab dré
I stand with both legs in striding posture upon a lotus and sun,
ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་ཀློང་དུ་བཞུགས། །
yeshe mepung long du zhuk
Amidst an expanse of blazing wisdom fire.
སྐུ་ལས་མེ་ཁྱུང་ལྕགས་སྡིག་དང༌། །
ku lé mé khyung chakdik dang
From my body shoot out fiery garudas, iron scorpions,
ཕག་ནག་རླུང་མེ་བཙན་དུག་གི །
pak nak lung mé tsen duk gi
Black boars, wind, flame and clouds of deadly poison,
ངད་རླངས་སེར་རླུང་འཚུབས་ལྟར་འཕྲོས། །
ngé lang ser lung tsub tar trö
All of them bursting forth like a raging hailstorm
ནད་རིམས་གདོན་བགེགས་བརླག་པར་བསམ། །
né rim dön gek lakpar gyur
To overcome illness, infectious disease, harmful influences and obstacles.
ཧཱུྃ་བཛྲ་ཕཊ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཤ་ཝ་རི་ཕཊ༔ ནན་པར་ཤིག༔ ནཱ་ག་ནན༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ སརྦ་ཝི་རི་ཏ༔ ཧ་ན་ཧ་ན༔ བཛྲེ་ན་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔
hung benza phat | om pema shawa ri phat | nenpar shik naga nen | teyatha | sarwa birita hana hana | bendzéna raksha raksha soha
hūṃ vajra phaṭ | oṃ padma śavari phaṭ | nenpar shik | nāga nen | tadyathā | sarva virita | hana hana | vajrena rakṣa rakṣa svāhā
ཞེས་ཅི་འགྲུབ་བཟླ་ཞིང་ཐུན་མཇུག་ཏུ་གཟུངས་ཆུ་ལ་བསྔགས་ཏེ་བཏུང་བྱུག་བྱ་བའམ། རྒྱུན་དུ་སྣ་བུག་ཏུ་ཕུ་གདབ། ཐུན་བསྡུ་བའི་སྐབས་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་རྗེས་མེད་དུ་བརླག་ནས་བསྲུང་བྱ་སྲུང་བྱེད་ལས་འདས་པའི་གནས་ལུགས་ཀྱི་ངང་བསྐྱངས་ཏེ་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་བཞག །སླར་ཡང་དེའི་ངང་ནས་ལྷ་སྐུར་ལྡང་ལ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་སྤེལ་ལོ། །
Recite this as many times as possible. At the end of the session, consecrate dhāraṇī water, drink it, and anoint yourself with it; or blow continuously into your nostrils. At the conclusion of the session, consider that all sicknesses and harmful influences are destroyed without leaving any trace. Their destruction reveals the natural state beyond protector and protected, which you now maintain. Arise once again out of that state in the form of the deity and augment the practice by dedicating the merit and reciting aspiration prayers and verses of auspiciousness.
ཞེས་པ་འདིའང་ཡང་ཁྲོས་རྩ་སྒྲུབ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ནས་རྒྱུན་ཁྱེར་དུ་བླངས་པ་སྟེ་ཛྙཱ་ནས་སོ།། །།
Jñāna extracted this as a daily practice from the Protective Wheel: Root Sādhana of the Extremely Wrathful Black Hayagrīva.2
| Translated by Adam Pearcey, 2011. Revised 2020.
Source: 'jigs bral ye shes rdo rje. "rgyun khyer phyogs bsdebs nang gses le tshan don gnyis/" in gsung 'bum/_'jigs bral ye shes rdo rje. BDRC W20869. 25 vols. Kalimpong: Dupjung Lama, 1979–1985. Vol. 25: 263–264
Version: 2.1-20211217