The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Vase of Immortal Life Empowerment Extracts

English | བོད་ཡིག

༄༅། །རིག་འཛིན་ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་བུམ་བཅུད་ཀྱི་ཚེ་དབང་བསྐུར་ཐབས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཡིད་བཞིན་དབང་གི་རྒྱལ་པོ།

The Wish-Fulfilling King of Power Who Spontaneously Accomplishes the Two Aims

A Method for Bestowing the Long-life Empowerment for The Long-Life Practice of the Vidyādharas: The Vase of Immortal Life (student extracts)1

by the First Dodrupchen, Jigme Trinle Özer

 

The Eight Branches

ཧོཿ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ༔

ho, dorjé lobpön sangye pal

Hoḥ. I prostrate to the vajra master,

དུས་གསུམ་བཞུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

dü sum zhuk la chaktsal lo

Glorious embodiment of the buddhas of past, present and future!

མཆོག་གསུམ་བསྟེན་པའི་ཞིང་གྱུར་ལ༔

chok sum tenpé zhing gyur la

With a mind free from all duality,

གཉིས་མེད་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔

nyimé yi kyi kyab su chi

I take refuge in the Three Jewels, the objects of reliance!

དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི༔

ngöjor yi kyi namtrulpé

I request that you accept these pure offerings,

དག་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔

dakpé chöpa zhé su sol

Both actual and envisioned.

དངོས་གྲུབ་ཆུ་བོ་གཅོད་པའི་གེགས༔

ngödrub chuwo chöpé gek

My faults, the hindrances that cut the flow of accomplishments,

ཉེས་བྱས་མ་ལུས་བཤགས་པར་བགྱི༔

nyejé malü shakpar gyi

I confess without exception.

ཕྱོགས་བཅུ་འཁོར་གསུམ་དག་པའི་ཆོས༔

chok chu khor sum dakpé chö

In all those actions throughout the ten directions done without attachment

མ་ཆགས་སྤྱོད་ལ་རྗེས་ཡི་རང་༔

ma chak chö la jéyirang

And free from concepts of subject, object and action, I rejoice!

དག་པའི་མཐའ་བཞི་དྲི་མ་མེད༔

dakpé ta zhi drima mé

I awaken the perfect mind set upon awakening,

རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔

dzokpé changchub semkyé do

Pure and untainted by the four extremes.

བདེ་གཤེགས་དབང་ཕྱུག་སེམས་ཅན་ལ༔

deshek wangchuk semchen la

To the bliss-gone ones, mighty lords and sentient beings.

དགོས་པ་གསུམ་ཕྱིར་ལུས་འབུལ་ལོ༔

göpa sum chir lü bul lo

I offer my body for the threefold purpose.

ཚེ་རབས་བགྲངས་པའི་ལས་རྣམས་ཀུན༔

tserab drangpé lé nam kün

Gathering the merits accumulated throughout all my lives,

བསྡུས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ༔

dü té changchub chenpor ngo

I dedicate them to supreme enlightenment!

The Request

འཆི་མེད་མགོན་པོ་པདྨ་འབྱུང་༔

chimé gönpo pema jung

Immortal Protector Padmasambhava,

སྲོག་གི་འཇིགས་པས་སྐྲག་པ་ལ༔

sok gi jikpé trakpa la

As we are terrified by the fear of death,

ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཉེར་དགོངས་ནས༔

tukjé chenpö nyer gong né

With your great compassion, please think of us

ཚེ་ཡི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔

tsé yi wang dang ngödrub tsol

And grant us long-life empowerment and accomplishment.

Promise to Keep the Vows

གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་པ། །

tsowö jitar ka tsalpa

Whatever the guru, chief of the maṇḍala, commands,

དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱི། །

dedak tamché dak gi gyi

I shall carry out—each and every instruction.

 

| Translated by Han Kop for the Longchen Nyingtik Project, 2025.

 

Source: ‘jigs med phrin las ‘od zer, rig 'dzin tshe sgrub bdud rtsi bum bcud kyi tshe dbang bskur thabs don gnyis lhun grub yid bzhin dbang gi rgyal po. In klong chen snying thig rtsa pod. BDRC W1KG13585 (Shechen Publications, 1994). Vol. 4, 121–160.

 

Version: 1.0-20250214

  1. These sections have been extracted for the benefit of students, primarily for those occasions where the empowerment is given in Tibetan.
Dodrupchen Jigme Trinle Özer

Amitāyus and Consort

Further information:

BDRC Author Profiles: P293 P314

Download this text:

EPUB  PDF 

Vajrayāna Buddhism places restrictions on the reading and practice of certain texts, which are intended only for those who have received the requisite empowerments, transmissions and instructions.

If you are unsure as to whether you are entitled to read or practice a particular text please consult a qualified lineage-holder.

OK
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept