The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Lama Norlha Fulfilment

English | བོད་ཡིག

༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་བླ་མ་ནོར་ལྷའི་སྐོང་བ་འདོད་འབྱུང་ནོར་བུའི་གཏེར་འབྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །

Opening the Wish-Fulfilling Jewel Treasury

The Fulfilment Offering for Lama Norlha from The Guru’s Heart Practice, The Dispeller of All Obstacles

by Dilgo Khyentse Rinpoche

 

ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ

hung hrih

Hūṃ hrīḥ.

སྣོད་བཅུད་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་རྒྱན་གྱི་ཞིང་། །

nöchü namdak yeshe gyen gyi zhing

The world and its inhabitants form a perfectly pure realm, adorned with wisdom,

བཀོད་པ་ཕུན་ཚོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གཏེར། །

köpa püntsok namkha dzö kyi ter

Richly arrayed as a boundless treasury, vast and limitless as the infinite sky.

ཀུན་བཟང་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྒྱན་གྱི་རོལ་མོ་ཆེའི། །

kunzang gyutrul gyen gyi rolmo ché

Amidst boundless clouds-banks of offerings,

དཔག་ཡས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་འཁྲིགས་པ་ལས། །

pakyé chöpé trinpung trikpa lé

The magnificent display of utterly pure illusory appearances,

རིན་ཆེན་ས་གཞིར་ནོར་བུའི་ཁང་བཟང་བརྩེགས། །

rinchen sa zhir norbü khang zang tsek

Rises a foundation of precious substances, crowned by a palace of radiant gems.

རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ཏོག་འོད་ཆོས་དབྱིངས་བརྡལ། །

dorjé norbü tok ö chöying dal

Light from the vajra jewel adorning it’s spire pervades throughout dharmadhatu.

གསེར་གྱི་སྙིང་པོའི་སྤྲིན་ལས་ལྷ་ཡི་གཡང་། །

ser gyi nyingpö trin lé lha yi yang

From the clouds of golden essence, the wealth of the gods,

བསྟོད་བསྔགས་འབྲུག་ལྡིར་འདོད་དགུའི་ཆར་བཟང་འབེབ། །

tö ngak druk dir dögü char zang beb

Resounds the thunder of praises, as the exquisite rain of all wishes fulfilled pours down.

ཕྱོགས་ཀུན་རིན་ཆེན་རི་བོ་གཏེར་གྱི་ཁུངས། །

chok kün rinchen riwo ter gyi khung

Jewelled mountains in all directions are rich with treasure.

ཟས་གོས་དབྱིག་དང་རྟ་ནོར་གནོད་གནས་དབང་། །

zegö yik dang ta nor nö né wang

Food, clothing, wealth, and livestock are magnetized by the yakṣa wealth-lords.1

འབྲུ་སྣ་མི་ཡི་ཕྱྭ་གཡང་སྤྲིན་གྱི་ཕྲེང་། །

dru na mi yi cha yang trin gyi treng

A sundry harvest, human prosperity, forms a garland of clouds.

འདོད་འབྱུང་གཏེར་བུམ་མ་རྨོས་སྙེ་མས་ཁེངས། །

dö jung ter bum ma mö nyé mé kheng

A wish-fulfilling vase brims with wild grain.

བཀོད་ལེགས་སྐྱེད་ཚལ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་གཏེར་མཚོ། །

kö lek kyetsal dütsi chuter tso

Within a lake of nectar in an exquisite garden,

ཀླུ་དབང་འཁོར་བཅས་རྩེ་ཞིང་གཙུག་ནོར་དང་། །

luwang khor ché tsé zhing tsuk nor dang

A nāga king frolics with his retinue.

གདེངས་ཀ་ཀླུ་གཡང་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་དཔལ། །

dengka lu yang natsok norbü pal

Their jewel crests, hood of serpents and boundless wealth of radiant treasures

ཟད་མི་ཤེས་པའི་འཇའ་འོད་བར་སྣང་ཁྱབ། །

zé mishepé ja ö barnang khyab

Fill the expanse of space, shimmering like a rainbow.

དགེ་ལེགས་དཔལ་སྤེལ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་བརྒྱད། །

gelek pal pel tashi dzé tak gyé

The eight auspicious symbols, bolstering the glory of goodness,

རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་བདུན་དང་གྲུབ་པའི་རྫས། །

gyalsi rinchen dün dang drubpé dzé

The seven royal emblems and the substances of accomplishment,

ཚེ་ནོར་བསོད་ནམས་དཔལ་གྱི་མཛེས་པ་སྟེ། །

tsé nor sönam pal gyi dzepa té

Radiate the brilliance of longevity, wealth, merit, and glory—

ཕན་ཚུན་འགྲན་པ་བཞིན་དུ་འཆར་བ་འདིས། །

pentsün drenpa zhindu charwa di

Manifesting in abundance, each surpassing the splendor of the last.

 

རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །

tsa sum kündü ratna tötreng tsal

With these offering, Ratna Tötreng Tsal,2 embodiment of the Three Roots,

རྒྱས་པའི་ལས་མཛད་སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་ཞེས། །

gyepé lé dzé kyechok tsul zang zhé

Known as Kyechok Tsulzang, master of the activity of increasing,

རབ་འབྱམས་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཁྱབ་བདག་རྗེ། །

rabjam khandro norlhé khyabdak jé

Lord of an infinite host of ḍākinīs and wealth deities,

གུ་རུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །

guru yizhin norbü tukdam kang

Guru, Wish-Fulfilling Jewel, may our sacred bonds be fulfilled!

 

སྐུ་དང་ཡོན་ཏན་གསུང་དང་ཕྲིན་ལས་འཕྲུལ། །

ku dang yönten sung dang trinlé trul

Magical manifestations of awakened body, qualities, speech and activities,

འཁོར་གྱི་ཛམ་ལྷ་རིགས་བཞིའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །

khor gyi dzam lha rik zhi tukdam kang

Jambhalas of the four families, may our sacred bonds be fulfilled!

བདེ་གཤེགས་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས་རིགས་ཀྱི། །

deshek rinchen pema lerik kyi

Grant the wished-for fortune and prosperity of the world and inhabitants of saṃsāra and nirvāṇa,

འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཕྱྭ་གཡང་འདོད་རྒུ་སྩོལ། །

khordé tenyö cha yang dögu tsol

Of the buddha, ratna, padma and karma families.

 

ལྷ་ཆེན་ཚོགས་བདག་སེམས་མ་ནོར་གྱི་རྒྱུན། །

lhachen tsokdak sem manor gyi gyün

Great deity Gaṇapati, sublime lady Vasudharā,

རིག་བྱེད་ངལ་བསོས་བུ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །

rikjé ngalsö bu yi tukdam kang

Kurukullā and Vaiśravaṇa, may our sacred bonds be fulfilled!

ལྷ་ཀླུ་མི་དང་གནོད་སྦྱིན་འདོད་རྒུའི་གཡང་། །

lha lu mi dang nöjin dögü yang

Grant us all the prosperity of gods, nāgas, humans and yakṣas,

ཕྱྭ་གཡང་དཔལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་བསྩལ་དུ་གསོལ། །

cha yang paljor tamché tsal du sol

Every good fortune and wealth!

 

ནོར་བུ་བཟང་པོ་ཨཱརྻ་རེ་མནྟ། །

norbu zangpo arya remanta

Maṇibhadra, Ārya Revanta,

གནོད་སྦྱིན་ཀུ་བཻ་ར་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །

nöjin kubaira yi tukdam kang

Yakṣa,3 and Kubera, may our sacred bonds be fulfilled!

ནོར་དབྱིག་ཅང་ཤེས་ཟས་གོས་ནོར་ཕྱུགས་གཡང་། །

nor yik changshé zegö norchuk yang

Bestow the siddhis of enduring, inexhaustible, ever increasing

འཕེལ་རྒྱས་མི་ཟད་བརྟན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

pelgyé mizé tenpé ngödrub tsol

Abundance of wealth, fine steeds, food, clothing and livestock!4

 

འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི། །

jikten kyongwé gyalpo chenpo zhi

Four great kings, guardians of the world,

དཔལ་མགོན་དཀར་ཕྱོགས་དཔུང་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །

palgön karchok pung ché tukdam kang

Glorious protectors, forces of virtue accompanied by your legions, may our sacred bonds be fulfilled!

ཕྱོགས་བཞིའི་དཔལ་དང་ལེགས་པ་ཀུན་སྡུས་ལ། །

chok zhi pal dang lekpa kün dü la

Gather all the glory and goodness of the four directions,

ལས་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

lé zhi lhün gyi drubpé ngödrub tsol

And grant us the siddhi of spontaneously accomplishing the four activities!

 

བཀའ་གཏེར་སྲུང་མ་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་མཆོག །

kater sungma tashi tsering chok

The kama and terma guardians—supreme Tashi Tseringma,

བརྟན་མ་ཁྱུང་བཙུན་ཆོས་སྲུང་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །

tenma khyung tsün chösung tukdam kang

And Tenma goddess Khyungtsünma, along with all Dharma protectors—may our sacred bonds be fulfilled!

ཟབ་གཏེར་བསྟན་པའི་མངའ་ཐང་རྒྱས་པ་དང་། །

zabter tenpé ngatang gyepa dang

May the power of the profound treasure teachings flourish and spread!

རྣལ་འབྱོར་འཁོར་སྐྱོངས་འདོད་རྒུའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །

naljor khor kyong dögü trinlé dzö

Protect us yogins and our friends, and fulfil all the activities we wish for!

 

སྣོད་བཅུད་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྒྱན་གྱི་སྤྲིན། །

nöchü yeshe rolpa gyen gyi trin

The world and its inhabitants appear as cloud banks of wisdom’s display,

ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་རྫོགས་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་དལ། །

tsok nyi yongdzok dorjé nyimé dal

Where the flawless perfection of the two accumulations shines like the radiant sphere of the vajra sun.

ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། །

lhün gyi drubpa rabjam kyilkhor lha

Through the power of fulfilling the hearts of the spontaneously arising infinite maṇḍala deities,

བདེ་ཆེན་འཕོ་མེད་དབྱིངས་སུ་དགྱེས་བསྐངས་མཐུས། །

dechen pomé ying su gyé kang tü

Within the vast expanse of unwavering supreme bliss,

 

སེར་སྣའི་ལས་ཀྱིས་བྱས་བསགས་འཁྲུལ་པའི་ནོངས། །

serné lé kyi jé sak trulpé nong

We seek forgiveness for all negative karma born of stinginess—accumulated through our deluded mistakes.

ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མཐོལ་བཤགས་བཟོད་པར་བཞེས། །

chö kyi ying su tol shak zöpar zhé

We apologize and confess within the infinite ground of basic space!

ཚེ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་དཔལ་འབྱོར་གྱིས། །

tsé pal yeshe tsok nyi paljor gyi

With the riches of long life, glory, wisdom, and the two accumulations,

འགྲོ་ཀུན་རྗེས་སྐྱོངས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་མཛོད། །

dro kün jé kyong dön nyi lhündrub dzö

Please nurture all beings and spontaneously accomplish the twofold benefit!

 

རྒྱལ་བའི་བསྟན་དང་དེ་འཛིན་སྦྱིན་བདག་བཅས། །

gyalwé ten dang dé dzin jindak ché

May the virtue, excellence and abundance of the victors’ teachings,

དགེ་ལེགས་དཔལ་འབྱོར་དབྱར་མཚོ་ལྟར་འཕེལ་ཞིང་། །

gelek paljor yar tso tar pel zhing

Those who uphold them, along with their patrons, flourish like a summer lake!

བསྟན་འགྲོའི་མངའ་ཐང་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི། །

ten drö ngatang gyepé tashi kyi

May the sublime beacon of auspiciousness from the blossoming resplendence

སྣང་བ་དམ་པས་སྲིད་ཞིར་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག །

nangwa dampé sizhir khyab gyur chik

Of the teaching and beings pervade throughout saṃsāra and nirvāṇa.

 

ཅེས་པའང་ཀུན་མཁྱེན་བརྩེ་བ་ཆེན་པོ་འཇམ་མགོན་བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་བསྟན་འགྲོའི་དཔུང་གཉེན་མཆོག་ནས་རིན་ཆེན་སྨན་གྱི་ནོར་བུ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་གྲངས་ལྡན་བཅས་ཏེ། དཔལ་ན་ལེནྡྲ་གཉིས་པ་རྫོང་གསར་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེའི་གཟིམས་སྤྱིལ་བཀྲ་ཤིས་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དགའ་ཚལ་དུ་ཕྱྭ་གཡང་ཆོས་ཀྱི་འབྱོར་པ་སྤེལ་བའི་ཞབས་རིམ་སྐབས། འདི་ལྟར་བྲི་བར་འོས་པའི་བཀའ་བསྩལ་པ་བཞིན་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབྱོར་རིན་ཆེན་མྱུ་གུ་རྩལ་གྱིས་བྲིས་པ་འདིས་ཀྱང་བསྟན་འགྲོའི་དགེ་མཚན་འཕེལ་རྒྱས་བརྟན་པའི་རྟེན་འབྱུང་དུ་གྱུར་ཅིག། །།

At the residence known as Pleasant Grove of Auspicious Immortality,5 at Dzongsar Tashi Lhatsé, the second glorious Nālandā, the all-knowing, loving Jamgön Lama,6 supreme refuge of teachings and beings, bestowed upon me precious jewel-like medicine, in a vast amount equivalent to the number of universes within the three realms. At this time, when rituals for increasing prosperity and fortune of the Dharma were being performed, he told me I should compose a text to this effect. Hence, I, Tashi Paljor Rinchen Nyugu Tsal, composed this. May this create the auspicious connections for a steady increase in signs of goodness among both teachings and beings.

 

| Samye Translations (trans. Monica Thunder, Stefan Mang, and Ani Chöying Lhamo; ed. Lowell Cook and Libby Hogg), 2024. With many thanks to Lama Öpak for kindly providing suggestions and clarifications.

 

Source: dil mgo mkhyen brtse. “thugs sgrub bar chad kun sel las bla ma nor lha'i skong ba 'dod 'byung nor bu'i gter 'byed.” In skyabs rje dil mgo mkhyen brtse rin po che'i bka' 'bum, Vol. 9: 53–54. Delhi: Shechen Publications, 1994.

 

Version: 2.0-20241208

  1. This refers to Maṇibhadra, Revanta, Red Yakṣa and Kubera.
  2. Mighty Skull-Garlanded Jewel.
  3. Also referred to as Red Yakṣa (gnod sbyin dmar).
  4. These are the four riches bestowed by these four wealth lords.
  5. bkra shis ‘chi med grub pa’i dga’ tshal. The private residence of Jamyang Khyentse Wangpo and then Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö.
  6. i.e., Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö.
Dilgo Khyentse Rinpoche

Lama Norlha

This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept