The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Lama Norlha Fulfilment

English | བོད་ཡིག

༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་བླ་མ་ནོར་ལྷའི་སྐོང་བ་འདོད་འབྱུང་ནོར་བུའི་གཏེར་འབྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །

Opening the Wish-Fulfilling Jewel Treasury

The Fulfilment Offering for Lama Norlha from The Guru’s Heart Practice, The Dispeller of All Obstacles

by Dilgo Khyentse Rinpoche

 

ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ

hung hrih

Hūṃ hrīḥ.

སྣོད་བཅུད་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་རྒྱན་གྱི་ཞིང་། །

nöchü namdak yeshe gyen gyi zhing

The world and its inhabitants, perfectly pure, are an ornamented wisdom realm,

བཀོད་པ་ཕུན་ཚོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གཏེར། །

köpa püntsok namkha dzö kyi ter

A boundless treasury, vast as the infinite sky and perfectly arranged.

ཀུན་བཟང་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྒྱན་གྱི་རོལ་མོ་ཆེའི། །

kunzang gyutrul gyen gyi rolmo ché

Amid gathering cloud-banks of inestimable offerings,

དཔག་ཡས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་འཁྲིགས་པ་ལས། །

pakyé chöpé trinpung trikpa lé

The symphony of Samantabhadra’s magical display,

རིན་ཆེན་ས་གཞིར་ནོར་བུའི་ཁང་བཟང་བརྩེགས། །

rinchen sa zhir norbü khang zang tsek

A jewelled base emerges, then a palace of gems.

རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ཏོག་འོད་ཆོས་དབྱིངས་བརྡལ། །

dorjé norbü tok ö chöying dal

Its glowing roof of vajra gems lights up the dharmadhātu.

གསེར་གྱི་སྙིང་པོའི་སྤྲིན་ལས་ལྷ་ཡི་གཡང་། །

ser gyi nyingpö trin lé lha yi yang

Golden clouds pour forth a heavenly fortune.

བསྟོད་བསྔགས་འབྲུག་ལྡིར་འདོད་དགུའི་ཆར་བཟང་འབེབ། །

tö ngak druk dir dögü char zang beb

Thundering praises shower down all that is wished for.

ཕྱོགས་ཀུན་རིན་ཆེན་རི་བོ་གཏེར་གྱི་ཁུངས། །

chok kün rinchen riwo ter gyi khung

Jewelled mountains in all directions are rich with treasure.

ཟས་གོས་དབྱིག་དང་རྟ་ནོར་གནོད་གནས་དབང་། །

zegö yik dang ta nor nö né wang

Food, clothing, wealth, and livestock are magnetized by the lord of yakṣas.

འབྲུ་སྣ་མི་ཡི་ཕྱྭ་གཡང་སྤྲིན་གྱི་ཕྲེང་། །

dru na mi yi cha yang trin gyi treng

A sundry harvest, human prosperity, forms a garland of clouds.

འདོད་འབྱུང་གཏེར་བུམ་མ་རྨོས་སྙེ་མས་ཁེངས། །

dö jung ter bum ma mö nyé mé kheng

A wish-fulfilling vase brims with wild grain.

བཀོད་ལེགས་སྐྱེད་ཚལ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་གཏེར་མཚོ། །

kö lek kyetsal dütsi chuter tso

A lake of nectar forms in an exquisite garden,

ཀླུ་དབང་འཁོར་བཅས་རྩེ་ཞིང་གཙུག་ནོར་དང་། །

luwang khor ché tsé zhing tsuk nor dang

Where a nāga king frolics with his retinue––

གདེངས་ཀ་ཀླུ་གཡང་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་དཔལ། །

dengka lu yang natsok norbü pal

Splendid with his jewel crest, cobra hood, and wealth of many riches.

ཟད་མི་ཤེས་པའི་འཇའ་འོད་བར་སྣང་ཁྱབ། །

zé mishepé ja ö barnang khyab

Inexhaustible rainbow light streams through the sky.

དགེ་ལེགས་དཔལ་སྤེལ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་བརྒྱད། །

gelek pal pel tashi dzé tak gyé

The eight auspicious symbols, bolstering the glory of goodness,

རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་བདུན་དང་གྲུབ་པའི་རྫས། །

gyalsi rinchen dün dang drubpé dzé

The seven royal jewels, the substances of accomplishment,

ཚེ་ནོར་བསོད་ནམས་དཔལ་གྱི་མཛེས་པ་སྟེ། །

tsé nor sönam pal gyi dzepa té

And the beauty of longevity, wealth, merit, and glory—

ཕན་ཚུན་འགྲན་པ་བཞིན་དུ་འཆར་བ་འདིས། །

pentsün drenpa zhindu charwa di

All shine forth at once, as if in joyful competition.

 

རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །

tsa sum kündü ratna tötreng tsal

Through them, Ratna Tötreng Tsal,1 embodiment of the Three Roots,

རྒྱས་པའི་ལས་མཛད་སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་ཞེས། །

gyepé lé dzé kyechok tsul zang zhé

Known as Kyechok Tsulzang, master of the activity of increasing,

རབ་འབྱམས་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཁྱབ་བདག་རྗེ། །

rabjam khandro norlhé khyabdak jé

Lord of an infinite host of ḍākinīs and wealth deities,

གུ་རུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །

guru yizhin norbü tukdam kang

Guru, Wish-Fulfilling Jewel, may your sacred bonds be fulfilled!

 

སྐུ་དང་ཡོན་ཏན་གསུང་དང་ཕྲིན་ལས་འཕྲུལ། །

ku dang yönten sung dang trinlé trul

Magical manifestations of the Guru’s body, speech, mind, qualities, and activity,

འཁོར་གྱི་ཛམ་ལྷ་རིགས་བཞིའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །

khor gyi dzam lha rik zhi tukdam kang

Jambhalas of the four families, may your sacred bonds be fulfilled!

བདེ་གཤེགས་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས་རིགས་ཀྱི། །

deshek rinchen pema lerik kyi

Sugata Vajrapadma2 of the karma family,

འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཕྱྭ་གཡང་འདོད་རྒུ་སྩོལ། །

khordé tenyö cha yang dögu tsol

Grant all we desire—animate and inanimate, the best of saṃsāra and nirvāṇa!

 

ལྷ་ཆེན་ཚོགས་བདག་སེམས་མ་ནོར་གྱི་རྒྱུན། །

lhachen tsokdak sem manor gyi gyün

Great deity Gaṇapati, sublime lady Vasudharā,

རིག་བྱེད་ངལ་བསོས་བུ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །

rikjé ngalsö bu yi tukdam kang

Kurukullā and Vaiśravaṇa, may your sacred bonds be fulfilled!

ལྷ་ཀླུ་མི་དང་གནོད་སྦྱིན་འདོད་རྒུའི་གཡང་། །

lha lu mi dang nöjin dögü yang

Gods, nāgas, humans and yakṣas, please grant us the fortuity

ཕྱྭ་གཡང་དཔལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་བསྩལ་དུ་གསོལ། །

cha yang paljor tamché tsal du sol

Of everything we wish for—all good fortune, prosperity, glory, and riches!

 

ནོར་བུ་བཟང་པོ་ཨཱརྻ་རེ་མནྟ། །

norbu zangpo arya remanta

Maṇibhadra, Ārya Revanta,

གནོད་སྦྱིན་ཀུ་བཻ་ར་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །

nöjin kubaira yi tukdam kang

Yakṣa,3 and Kubera, may your sacred bonds be fulfilled!

ནོར་དབྱིག་ཅང་ཤེས་ཟས་གོས་ནོར་ཕྱུགས་གཡང་། །

nor yik changshé zegö norchuk yang

Bestow on us the siddhis of inexhaustible abundance—

འཕེལ་རྒྱས་མི་ཟད་བརྟན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

pelgyé mizé tenpé ngödrub tsol

Wealth, all-knowing horses, treasures, food, clothing, and wish-fulfilling cows!

 

འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི། །

jikten kyongwé gyalpo chenpo zhi

Four great kings, guardians of the world,

དཔལ་མགོན་དཀར་ཕྱོགས་དཔུང་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །

palgön karchok pung ché tukdam kang

Glorious protectors, forces of virtue accompanied by your legions, may your sacred bonds be fulfilled!

ཕྱོགས་བཞིའི་དཔལ་དང་ལེགས་པ་ཀུན་སྡུས་ལ། །

chok zhi pal dang lekpa kün dü la

Gather all the glory and goodness of the four directions,

ལས་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

lé zhi lhün gyi drubpé ngödrub tsol

And grant us the siddhi of spontaneously accomplishing the four activities!

 

བཀའ་གཏེར་སྲུང་མ་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་མཆོག །

kater sungma tashi tsering chok

Guardians of the kama and terma, Supreme Tashi Tseringma,

བརྟན་མ་ཁྱུང་བཙུན་ཆོས་སྲུང་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །

tenma khyung tsün chösung tukdam kang

Tenma goddesses, Khyungtsünma, and Dharma protectors, may your sacred bonds be fulfilled!

ཟབ་གཏེར་བསྟན་པའི་མངའ་ཐང་རྒྱས་པ་དང་། །

zabter tenpé ngatang gyepa dang

May the power of the profound Treasure teachings flourish and spread!

རྣལ་འབྱོར་འཁོར་སྐྱོངས་འདོད་རྒུའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །

naljor khor kyong dögü trinlé dzö

Protect us yogins and our friends, and fulfil all the activities we wish for!

 

སྣོད་བཅུད་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྒྱན་གྱི་སྤྲིན། །

nöchü yeshe rolpa gyen gyi trin

The world and its creatures are a wisdom display of ornamented clouds,

ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་རྫོགས་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་དལ། །

tsok nyi yongdzok dorjé nyimé dal

And the two perfected accumulations form the sphere of a vajra sun.

ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། །

lhün gyi drubpa rabjam kyilkhor lha

Infinite maṇḍala deities manifest effortlessly,

བདེ་ཆེན་འཕོ་མེད་དབྱིངས་སུ་དགྱེས་བསྐངས་མཐུས། །

dechen pomé ying su gyé kang tü

Pleased and fulfilled in their unwavering Great Bliss.

 

སེར་སྣའི་ལས་ཀྱིས་བྱས་བསགས་འཁྲུལ་པའི་ནོངས། །

serné lé kyi jé sak trulpé nong

With that, please forgive any errors of delusion

ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མཐོལ་བཤགས་བཟོད་པར་བཞེས། །

chö kyi ying su tol shak zöpar zhé

Prompted by our stinginess, openly confessed!

ཚེ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་དཔལ་འབྱོར་གྱིས། །

tsé pal yeshe tsok nyi paljor gyi

With the wealth and prosperity of long life, glory, wisdom, and the two accumulations,

འགྲོ་ཀུན་རྗེས་སྐྱོངས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་མཛོད། །

dro kün jé kyong dön nyi lhündrub dzö

Please nurture all beings and freely accomplish the twofold benefit!

 

རྒྱལ་བའི་བསྟན་དང་དེ་འཛིན་སྦྱིན་བདག་བཅས། །

gyalwé ten dang dé dzin jindak ché

May the victors’ teachings and those who uphold them, along with their patrons,

དགེ་ལེགས་དཔལ་འབྱོར་དབྱར་མཚོ་ལྟར་འཕེལ་ཞིང་། །

gelek paljor yar tso tar pel zhing

Flourish like a summer lake of virtue, excellence, and abundance!

བསྟན་འགྲོའི་མངའ་ཐང་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི། །

ten drö ngatang gyepé tashi kyi

May the auspiciousness that animates the teachings and beings

སྣང་བ་དམ་པས་སྲིད་ཞིར་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག །

nangwa dampé sizhir khyab gyur chik

Shine forth its light sublime, filling existence and peace.

 

ཅེས་པའང་ཀུན་མཁྱེན་བརྩེ་བ་ཆེན་པོ་འཇམ་མགོན་བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་བསྟན་འགྲོའི་དཔུང་གཉེན་མཆོག་ནས་རིན་ཆེན་སྨན་གྱི་ནོར་བུ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་གྲངས་ལྡན་བཅས་ཏེ། དཔལ་ན་ལེནྡྲ་གཉིས་པ་རྫོང་གསར་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེའི་གཟིམས་སྤྱིལ་བཀྲ་ཤིས་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དགའ་ཚལ་དུ་ཕྱྭ་གཡང་ཆོས་ཀྱི་འབྱོར་པ་སྤེལ་བའི་ཞབས་རིམ་སྐབས། འདི་ལྟར་བྲི་བར་འོས་པའི་བཀའ་བསྩལ་པ་བཞིན་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབྱོར་རིན་ཆེན་མྱུ་གུ་རྩལ་གྱིས་བྲིས་པ་འདིས་ཀྱང་བསྟན་འགྲོའི་དགེ་མཚན་འཕེལ་རྒྱས་བརྟན་པའི་རྟེན་འབྱུང་དུ་གྱུར་ཅིག། །།

It was in the residence known as Pleasant Grove of Auspicious Immortality,4 at Dzongsar Tashi Lhatse, the second glorious Nālandā, that the all-knowing, loving Jamgön Lama,5 supreme refuge of teachings and beings, bestowed upon me a precious medicine jewel made of numerous ingredients from the three realms. With it, he bade me compose something that would be helpful for increasing prosperity and the Dharma’s good fortune. Hence, I, Tashi Paljor Rinchen Nyugu Tsal, composed this. May this create the auspicious connections for a steady increase in signs of goodness among both teachings and beings.

 

| Samye Translations (trans. Monica Thunder and Stefan Mang, ed. Lowell Cook and Libby Hogg), 2024.

 

Source: dil mgo mkhyen brtse. “thugs sgrub bar chad kun sel las bla ma nor lha'i skong ba 'dod 'byung nor bu'i gter 'byed.” In skyabs rje dil mgo mkhyen brtse rin po che'i bka' 'bum, Vol. 9: 53–54. Delhi: Shechen Publications, 1994.

 

Version: 1.0-20240829

  1. Mighty Skull-Garlanded Jewel.
  2. Another epithet of Padmasambhava invoked above.
  3. Also referred to as Red Yakṣa (gnod sbyin dmar).
  4. bkra shis ‘chi med grub pa’i dga’ tshal. The private residence of Jamyang Khyentse Wangpo and then Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö.
  5. i.e., Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö.
Dilgo Khyentse Rinpoche

Lama Norlha

This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept