Concise Tukdrup Sang
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བསང་མཆོད་མདོར་བསྡུས།
The Concise Cleansing (Sang) Offering
From The Guru’s Heart Practice: Dispeller of All Obstacles (Lamé Tukdrup Barché Kunsel)
revealed by Chokgyur Dechen Lingpa
ཐུན་མོང་རྟེན་འབྲེལ་སྒྲིག་བྱེད་པ༔ ལྷ་རྣམས་མཉེས་པའི་བསང་མཆོད་ནི༔ རྒྱས་པ་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱ༔ མདོར་བསྡུས་རྒྱུན་གྱི་མཆོད་སྦྱིན་ནི༔ གཙང་མའི་གནས་སུ་སྟེགས་བུའི་ཁར༔ བདུད་རྩི་ཅན་གྱི་ཤིང་སྣའི་མེར༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་དར་ཟབ་དང་༔ བཟའ་བཏུང་གང་འབྱོར་ཕུད་གྱིས་བྲན༔
This cleansing smoke offering arranges auspicious circumstances in general, and pleases all deities. Its extensive version, should be learned from elsewhere. For the concise daily offering and giving, in a clean place on a raised platform in a fire of assorted nectar-filled wood place the best part of whatever jewels, precious metals, grains, medicines, silks, food, and drink you can acquire.
ཀྱེ༔ སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྤྲོས་བྲལ་དབྱིངས༔
kyé, kyemé kadak trödral ying
Kyé! From the unborn, originally pure expanse of basic space, free from all constructs,
འགག་མེད་ལྷུན་གྲུབ་འོད་ལྔར་ཤར༔
gakmé lhündrub ö ngar shar
Five-coloured lights arise unimpededly, spontaneously manifesting.
རྩོལ་མེད་ཐུགས་རྗེའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས༔
tsolmé tukjé gyutrul lé
From this illusory display of effortless, compassionate capacity,
སྲིད་ཞི་ཅིར་ཡང་སྣང་བའི་མགྲོན༔
sizhi chiryang nangwé drön
Emerge all beings of saṃsāra and nirvāṇa in their infinite forms.
མཆོད་སྦྱིན་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན༔
chöjin né dir chendren na
As we invite you to this place of offering and giving,
མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན་ཤར་བ་བཞིན༔
kha la jatsön sharwa zhin
Like a rainbow appearing in the sky,
སྐད་ཅིག་ཡུད་ཀྱིས་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔
kechik yükyi shek né kyang
Please come here immediately and
རང་རང་དགྱེས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས༔
rang rang gyepé den la zhuk
Be seated on whichever seat you please.
སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ
sarva samaya dza dza
sarva samaya jaḥ jaḥ
རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔
ram yam kham
raṃ yaṃ khaṃ
ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མར་རིག་པའི་གདངས༔
chö kün gyumar rigpé dang
All phenomena are the illusory radiance of awareness.
ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མེ་རླུང་ཆུས༔
yeshe chenpö mé lung chü
The fire, wind, and water of great wakefulness
མི་གཙང་འཁྲུལ་པའི་བག་ཆགས་ཀུན༔
mi tsang trulpé bakchak kün
Burn, scatter, and wash away all impure, deluded habitual tendencies and
བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས་ནས་སྟོང་པར་སྦྱངས༔
sek tor trü né tongpar jang
Purify them into emptiness.
སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡུམ་ལྔའི་དབྱིངས༔
tongpé ngang lé yum ngé ying
Within the state of emptiness is the basic space of the five consorts,
ཡོངས་རྫོགས་བསང་གི་མཆོད་སྤྲིན་ལས༔
yongdzok sang gi chötrin lé
In which the completely perfect cloud of cleansing smoke offerings,
བླ་ན་མེད་པའི་འདོད་ཡོན་གཏེར༔
lanamepé döyön ter
Becomes a treasure cloud of unsurpassable sense pleasures
ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྤྲིན་དུ་གྱུར༔
namkha dzö kyi trin du gyur
Filling the treasury of space.
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔
om ah hung
oṃ āḥ hūṃ
རང་བྱུང་སྟོང་གསལ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔
rangjung tong sal ö kyi kyilkhor du
In the self-occurring luminous maṇḍala of empty clarity
འབར་བ་མེ་ཡི་བདུད་རྩི་ཅན་གྱི་ཤིང་༔
barwa mé yi dütsi chen gyi shing
Blazes a fire of nectar-filled wood.
འདོད་ཡོན་མཁོ་རྒུ་བསྲེགས་པའི་དུ་བ་ལས༔
döyön khogu sekpé duwa lé
From the smoke of burning every desirable sensory delight,
ལྷ་རྫས་ཉེར་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་ཆར་དུ་འབེབས༔
lhadzé nyerchö natsok char du beb
Rains down a myriad of divine offerings.
གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་སྤྲིན་བཞིན་གཏིབས༔
zuk dra dri ro rekja trin zhin tib
Offerings of form, sound, smell, taste and texture are gathered like cloud-banks.
བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་བདུན༔
tashi dzé tak gyalsi rinchen dün
The auspicious substances and signs, the seven royal possessions,
བཟའ་བཏུང་གོས་རྒྱན་འབྲུ་སྨན་བཞོན་པ་སོགས༔
zatung gö gyen dru men zhönpa sok
Food, drink, clothes, ornaments, grains, medicines, steeds and the like—
སྲིད་དང་ཞི་བའི་ལོངས་སྤྱོད་མཐའ་ཡས་པ༔
si dang zhiwé longchö tayepa
A vast, inexhaustible, ever-excellent offering cloud
མི་ཟད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་ཆེ༔
mizé kuntuzangpö chötrin ché
Of the infinite enjoyments of saṃsāra and nirvāṇa
ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་རྒྱས་པར་གང་བ་འདིས༔
namkhé kham kün gyepar gangwa di
Completely fills the whole of space.
བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་བཟུང་བའི་གནས༔
changchub bardu kyab su zungwé né
Source of refuge until awakening,
བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་རྣམ་གསུམ་བསང་༔
lumé könchok rinchen nam sum sang
Undeceiving, precious Three Jewels—accept this smoke offering.
བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཀུན་གྱི་བདག༔
jinlab ngödrub trinlé kün gyi dak
Sovereigns of all blessings, siddhis, and activities,
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་བསང་༔
lama yidam khandrö tsok nam sang
Host of gurus, yidams, and ḍākinīs—accept this smoke offering.
ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་པའི༔
leknyé tangdzin damtsik jechö pé
Those who oversee good and evil in accordance with samaya,
ཕྱི་ནང་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་བསང་༔
chinang kasung damchen gyatso sang
Ocean of oath-bound outer and inner Dharma protectors—accept this smoke offering.
དབུལ་བའི་གདུང་སེལ་འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་འབེབས༔
ulwé dung sel dögü char chen beb
Yakṣas, wealth gods, and treasure lords in your millions—
གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་བྱེ་བ་བསང་༔
nöjin norlha terdak jewa sang
Who dispel misery and rain down everything desirable—accept this smoke offering.
ཕན་གནོད་མཐུ་ལྡན་རྫུ་འཕྲུལ་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོ༔
pennö tuden dzutrul shuk kyi dro
Hordes of bhūta spirits of the three-thousandfold universe
སྟོང་གསུམ་སྲིད་པའི་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་བསང་༔
tongsum sipé jungpö tsok nam sang
Who can benefit or harm and move with miraculous powers—accept this smoke offering.
ཁྱད་པར་འཛམ་གླིང་བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་གཉེན༔
khyepar dzamling bö kham kyongwé nyen
In particular, protectors of the land of Tibet in Jambudvīpa,
དཀར་ཕྱོགས་ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་འཁོར་བཅས་བསང་༔
karchok lha lu zhidak khor ché sang
Virtuous gods, nāgas, local deities, and your retinues—accept this smoke offering.
རྗེ་ཡི་མགུར་ལྷ་འབངས་ཀྱི་སྐྱེས་ལྷ་དང་༔
jé yi gur lha bang kyi kyé lha dang
Gur guardian deities of Dharma kings, birth deities of the people, and
སྲིད་པ་ཆགས་པའི་ལྷ་རབས་ཐམས་ཅད་བསང་༔
sipa chakpé lha rab tamché sang
And deities born simultaneously with the world—accept this smoke offering.
བོད་ཡུལ་ཞིང་སྐྱོང་གཙོ་མོ་སྨན་བཙུན་མ༔
böyul zhingkyong tsomo men tsünma
Main land protectors of Tibet, five mentsünma sisters,
མཆེད་ལྔ་སྤྲུལ་པ་ཡང་འཁོར་བཅས་པ་བསང་༔
ché nga trulpa yang khor chepa sang
Your emanations and retinue—accept this smoke offering.
ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་སྤར་སྨེའི་བདག་པོ་སོགས༔
loda zhak dü par mé dakpo sok
Lords of the years, months, days, time, of astrological squares and trigrams1—
གཙུག་ལག་འབྱུང་བའི་ལྷ་རབས་ཐམས་ཅད་བསང་༔
tsuklak jungwé lha rab tamché sang
All the gods of the elemental sciences—accept this smoke offering.
ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་འཕྲལ་དུ་འགོ་བའི་ལྷ༔
lhenchik kyé dang tral du gowé lha
Co-emergent and temporarily-appointed deities,
མཐུན་རྐྱེན་སྤེལ་བའི་དགྲ་བླའི་ཚོགས་རྣམས་བསང་༔
tünkyen pelwé dralé tsok nam sang
Guardian spirits who increase conducive circumstances—accept this smoke offering.
གཉུག་མར་གནས་དང་གློ་བུར་ལྷགས་པ་ཡི༔
nyukmar né dang lobur lhakpa yi
Unfavorable, obstructive karmic creditors,
འགལ་རྐྱེན་བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་ཐམས་ཅད་བསང་༔
galkyen gek rik lenchak tamché sang
Innately present or suddenly appearing—I dedicate to you this smoke offering.
ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་མ་གྱུར་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ༔
tserab ngön né magyur nyingjé yul
Our mothers from previous lives, objects of compassion,
ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་རིགས་དྲུག་མགྲོན་ཀུན་བསང་༔
kham sum si sum rik druk drön kün sang
The guests of the six classes in the three realms and three planes—I give you this smoke offering.
མདོར་ན་ཕྱི་སྣོད་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཞིང་༔
dorna chinö dakpa rabjam zhing
In short, through this cleansing offering, may we perceive the outer world as boundless pure lands,
མི་ཟད་འདོད་ཡོན་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོར་བསང་༔
mizé döyön gyen gyi khorlor sang
Adorned unceasingly with inexhaustible sensory delights.
ནང་བཅུད་འགྲོ་ཀུན་རྩ་གསུམ་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷ༔
nangchü dro kün tsa sum chakgyé lha
May we perceive the inner beings as deity-forms of the Three Roots,
དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་ཆེན་པོར་བསང་༔
ying dang yeshe yermé chenpor sang
The great indivisibility of basic space and wakefulness.
བསང་ངོ་བདུད་རྩི་ཤིང་གི་དུད་པས་བསང་༔
sang ngo dütsi shing gi düpé sang
Cleansed! Cleansed by the smoke of nectar-filled wood—
ཉམས་གྲིབ་མི་གཙང་ཐམས་ཅད་དག་གྱུར་ཅིག༔
nyamdrib mi tsang tamché dak gyur chik
May all unclean stains of samaya violation be purified!
མཆོད་དོ་འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་གྱིས་མཆོད༔
chö do döyön gyatsö trin gyi chö
Offered! I offer ocean-like cloudbanks of sensory delights—
མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔
choktün ngödrub lé zhi trinlé chol
I exhort you to perform the four activities and grant the supreme and common siddhis!
དཀོན་མཆོག་སྲིད་ཞུའི་མགྲོན་རྣམས་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔
könchok sizhü drön nam pü kyi chö
I offer the choicest part to the Three Jewels, the guests of honor.
བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཐུགས་རྗེའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད༔
jinlab wangkur tukjé zijin kyé
Bestow blessings and empowerment! Make the splendor of compassion shine forth!
མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔
gönpo yönten drön nam tukdam kang
May the sacred bonds with the protectors, guests of qualities, be fulfilled.
བར་ཆད་ཀུན་སེལ་མཐུན་རྐྱེན་ལེགས་ཚོགས་སྤེལ༔
barché kün sel tünkyen lektsok pel
Dispel all obstacles and make conducive circumstances and excellence increase!
བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་ཡོངས་ལ་བསྔོ༔
gek rik lenchak drön nam yong la ngo
I dedicate fully to the classes of obstructers, the guests of karmic credit.
མཉེས་ཤིང་ཚིམ་ནས་ཕན་བདེའི་བསམ་སྦྱོར་སྒྲུབས༔
nyé shing tsim né pendé samjor drub
Pleased and satisfied, think and act in ways that bring us benefit and happiness!
རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་ཀུན་ཁྱབ་པར་སྦྱིན༔
rik druk nyingjé drön künkhyab par jin
I give to the whole six classes, all guests of compassion.
སྡུག་བསྔལ་ཀུན་བྲལ་བདེ་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔
dukngal kündral dé dang denpar shok
May they be free of all suffering and be happy!
བཀྲ་ཤིས་སྐྱིད་ཅིང་དགེ་བའི་གནས་འདི་རུ༔
tashi kyi ching gewé né diru
In this auspicious, joyful, and virtuous place,
བདུད་རྩི་བསང་གི་མཆོད་སྦྱིན་བགྱིས་པ་ཡིས༔
dütsi sang gi chöjin gyipa yi
Through this offering and giving of cleansing amṛta,
འཁོར་འདས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔
khordé chok chü zhingkham rabjam kyi
May all good fortune and excellence of the world and beings
སྣོད་བཅུད་ཕྱྭ་གཡང་ལེགས་ཚོགས་དབང་དུ་འདུས༔
nöchü cha yang lektsok wang du dü
Of saṃsāra, nirvāṇa, and the boundless pure lands of the ten directions be magnetized here.
ཉིན་གསུམ་བཀྲ་ཤིས་ཉི་མའི་འོད་བཞིན་འབར༔
nyin sum tashi nyimé ö zhin bar
May the three parts of the day blaze with auspiciousness like the shining sun.
མཚན་གསུམ་བཀྲ་ཤིས་ཟླ་བའི་མདངས་ལྟར་གསལ༔
tsen sum tashi dawé dang tar sal
May the three parts of the night radiate with auspiciousness like the glowing moon.
ཉིན་མཚན་ཀུན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཤིང་༔
nyintsen küntu tashi delek shing
Throughout day and night may everything be auspicious, blissful, and excellent, and
ཕུན་ཚོགས་རྟེན་འབྲེལ་དགེ་མཚན་ལྷུན་འགྲུབ་ཤོག༔
püntsok tendrel getsen lhündrub shok
May an abundance of auspiciousness and virtuous signs instantly appear!
དེ་ལྟར་རྒྱུན་དང་ཁྱད་པར་དུ༔ ཆོས་དང་འཇིག་རྟེན་བྱ་བ་ནི༔ རྔམ་ཆེན་ལས་ལ་འཇུག་པའི་ཚེ༔ རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིག་ཕྱིར་འདི་བྱས་ན༔ ཉམས་གྲིབ་མི་མཐུན་ཐམས་ཅད་ཞི༔ མཐུན་རྐྱེན་ལེགས་ཚོགས་འབད་མེད་རྒྱས༔ ལོ་ལེགས་ཕྱུགས་འཕེལ་མི་བརྒྱུད་དར༔ ཆོས་བརྒྱུད་རིང་ཞིང་དབུ་འཕང་མཐོ༔ སྣོད་བཅུད་ལེགས་ཚོགས་དབང་དུ་འདུ༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་འབྱུང་༔ མཐར་ཐུག་བསོད་ནམས་ཚོགས་རྫོགས་པས༔ མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་མེད་འཆར༔ དེ་ཕྱིར་གདམས་པ་ཟབ་མོ་འདི༔ ཐུན་མོང་ཀུན་ལ་གཅེས་པར་ཟུངས༔
If you perform this daily and in particular to arrange auspicious circumstances when beginning important Dharma and secular activities, all pollution from samaya violation and unfavorable factors will be pacified. Conducive circumstances and excellence will effortlessly increase. Harvests will be plentiful, livestock thrive, and family lines flourish. The Dharma lineage will remain long and be uplifted. The excellence of the world and beings will be magnetized, and there will be an abundance of auspiciousness, happiness, and excellence. Ultimately, by perfecting the accumulation of merit, supreme wisdom will arise effortlessly. Therefore, this profound instruction should be cherished in common by all.
ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
Samaya! Seal! Seal! Seal! May virtue and excellence increase!
| Samye Translations, 2019 (trans. Laura Swan, Oriane Lavolé and Ani Chöying Lhamo). Edited and adapted for Lotsawa House, 2020.
- ↑ Astrological squares (spar) and trigrams (sme) correspond to particular designs in the astrological chart and have their own associated methods of divination in Chinese astrology, as practiced in Tibet.