Advice for Kyilu
Advice for Kyilu[1]
from The Essential Amrita of Profound Meaning: Oral Instructions and Practical Advice Bestowed Upon Fortunate Followers, Eye-opener to What is to be Adopted and Abandoned
by Chokgyur Dechen Lingpa
I bow to the gurus of the wisdom, sign, and oral lineages,
Who directly reveal our primordial self-awareness!
For the practice of the Great Perfection, the heart of the path,
At the outset you need a steady attitude of renunciation.
As the obscurations are purified, adverse conditions on the path are pacified
And the accumulations are perfected, bringing conducive conditions
Through the gathering of vast stores of merit.
You need to tame afflicted thoughts and master the sūtras,
And, cutting through attachment and aversion, generate all-pervading bodhicitta
And the supreme devotion of seeing the guru and your mind as inseparable.
When your mind—clear, aware, and uninterrupted—
Is left free of seer and seen, free from hope and fear,
Concepts are just like rainfall on a lake.
Things appear in myriad ways, yet are empty in essence
And luminous by nature, vividly experienced:
The way things really are transcends the visible, audible, and expressible.
To be steadily and constantly alert, without distraction—this is the point.
Focusing intensely on this practice of the most profound intent,
Think solely of beings’ benefit in whatever virtue you perform,
And seal with dedications the accumulation of all such excellent actions.
This was written by Chokling, in response to Kyilu's request,
In the glorious forest near the southern Yelphuk Cave.
| Samye Translations, 2023.
Bibliography
Source Text
mChog gyur gling pa, “rJes ’jug skal bzang rnams la bstsal pa’i zhal gdams bslab bya nyams len gyi skor spang blang mig ’byed zab don snying gi bdud rtsi.” In mChog gling bka’ ’bum skor. Vol. 36 of mChog gling bde chen zhig po gling pa yi zab gter yid bzhin nor bu’i mdzod chen po, 104–105. Kathmandu, Nepal: Ka-nying Shedrub Ling Monastery, 2004.
Version: 1.0-20231107
-
The original text is untitled; this title has been added by the translator. ↩