Invoking the Blessings of the Kagyü Lineage
༄༅། །གསོལ་འདེབས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཐུང་མ། །
Invoking the Blessings of the Kagyü Lineage—‘Dorjechang Thungma’
by Bengar Jampal Zangpo
རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཏཻ་ལོ་ནཱ་རོ་དང་། །
dorjé chang chen telo naro dang
Great Vajradhara, Tilopa and Nāropa,
མར་པ་མི་ལ་ཆོས་རྗེ་སྒམ་པོ་པ། །
marpa mila chöjé gampopa
Marpa, Milarepa, and Gampopa, lord of Dharma,
དུས་གསུམ་ཤེས་བྱ་ཀུན་མཁྱེན་ཀརྨ་པ། །
dü sum sheja künkhyen karmapa
You who know all past, present and future—the Karmapa,
ཆེ་བཞི་ཆུང་བརྒྱད་བརྒྱུད་པར་འཛིན་རྣམས་དང་། །
che zhi chung gyé gyüpar dzin nam dang
Holders of the four earlier and eight later lineages,
འབྲི་སྟག་ཚལ་གསུམ་དཔལ་ལྡན་འབྲུག་པ་སོགས། །
dri tak tsal sum palden drukpa sok
Drikung, Taklung, Tsalpa, the glorious Drukpa and the rest,
ཟབ་ལམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི། །
zablam chakgya ché la nganyepé
Masters of the profound path of Mahāmudrā,
མཉམ་མེད་འགྲོ་མགོན་དྭགས་པོ་བཀའ་བརྒྱུད་ལ། །
nyammé dro gön dakpo kagyü la
Unequalled protectors of beings, the Dakpo Kagyü,
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྣམས། །
solwa deb so kagyü lama nam
To all of you, the Kagyü lamas, I pray: inspire me
བརྒྱུད་པ་འཛིན་ནོ་རྣམ་ཐར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
gyüpa dzin no namtar jingyi lob
With your blessing to uphold this lineage, and follow you to liberation.
ཞེན་ལོག་སྒོམ་གྱི་རྐང་པར་གསུངས་པ་བཞིན། །
zhenlok gom gyi kangpar sungpa zhin
Revulsion for saṃsāra is the feet of meditation; so it is taught.
ཟས་ནོར་ཀུན་ལ་ཆགས་ཞེན་མེད་པ་དང་། །
zé nor kün la chak zhen mepa dang
Free of craving and attachment to things like food and wealth,
ཚེ་འདིའི་གདོས་ཐག་ཆོད་པའི་སྒོམ་ཆེན་ལ། །
tsé di dö takchöpé gomchen la
Having severed the ties to this life, inspire this meditator
རྙེད་བཀུར་ཞེན་པ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
nyekur zhenpa mepar jingyi lob
With your blessing, to be rid of addiction to possessions and fame.
མོས་གུས་སྒོམ་གྱི་མགོ་བོར་གསུངས་པ་བཞིན། །
mögü gom gyi gowor sungpa zhin
Devotion is the head of meditation; so it is taught.
མན་ངག་གཏེར་སྒོ་འབྱེད་པའི་བླ་མ་ལ། །
mengak tergo jepé lama la
The lama opens the door to the treasure of the pith instructions;
རྒྱུན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་སྒོམ་ཆེན་ལ། །
gyündu solwa debpé gomchen la
Praying constantly to him, inspire this meditator
བཅོས་མིན་མོས་གུས་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
chömin mögü kyewar jingyi lob
With your blessing, so that uncontrived devotion is born within me.
ཡེངས་མེད་སྒོམ་གྱི་དངོས་གཞིར་གསུངས་པ་བཞིན། །
yengmé gom gyi ngözhir sungpa zhin
Non-distraction is the main body of meditation; so it is taught.
གང་ཤར་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་སོ་མ་དེ། །
gangshar tokpé ngowo soma dé
Whatever arises, in that very essence of thought, fresh, natural,
མ་བཅོས་དེ་ཀར་འཇོག་པའི་སྒོམ་ཆེན་ལ། །
machö dekar jokpé gomchen la
Unaltered—leaving it just there, inspire this meditator
བསྒོམ་བྱ་བློ་དང་བྲལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
gomja lo dangdral bar jingyi lob
With your blessing, so my meditation is free from conceptual mind.
རྣམ་རྟོག་ངོ་བོ་ཆོས་སྐུར་གསུངས་པ་བཞིན། །
namtok ngowo chökur sungpa zhin
The nature of thoughts is dharmakāya; so it is taught.
ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ཅིར་ཡང་འཆར་བ་ལ། །
chiyang mayin chiryang charwa la
They are nothing whatsoever, yet appear as anything at all,
མ་འགགས་རོལ་པ་འཆར་བའི་སྒོམ་ཆེན་ལ། །
magak rolpa charwé gomchen la
Arising as an unceasing display; inspire this meditator
འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
khordé yermé tokpar jingyi lob
With your blessing, to realize that saṃsāra and nirvāṇa are not separate.
སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་ཡང་དག་བླ་མ་དང་། །
kyewa küntu yangdak lama dang
In all my lives, may I never be separate
འབྲལ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །
dralmé chö kyi pal la longchö ching
From the perfect lama, and so enjoy the splendour of Dharma;
ས་དང་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་རབ་རྫོགས་ནས། །
sa dang lam gyi yönten rabdzok né
Mastering completely the qualities of the path and stages,
རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །
dorjé chang gi gopang nyur tob shok
May I swiftly attain the sublime state of Vajradhara.
ཅེས་པའང་བན་སྒར་བ་འཇམ་དཔལ་བཟང་པོས་མཛད་པའོ། །
Composed by Bengar Jampal Zangpo
| Rigpa Translations, 2011
Version 1.1-20210805