Aspiração pela Difusão dos Ensinamentos do Guhyagarbha
༄༅། །ངེས་གསང་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ།
Aspiração pela Difusão dos Ensinamentos do Guhyagarbha (Essência Secreta)
Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ཨོཾ་སྭསྟི།
om swati
Om svasti
དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དགོངས་པའི་མཐིལ། །
dü sum gyalwa kün gyi gongpé til
Realização fundamental de todos os vitoriosos dos três tempos,
ནང་རྒྱུད་ཐེག་པའི་ཡང་བཅུད་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེ། །
nang gyü tekpé yang chü gyutrul ché
Quintessência dos veículos tântricos internos, grande Ilusão Mágica,
དཔལ་ལྡན་གསང་བའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན། །
palden sangwé nyingpö gyü kyi dön
O real significado do glorioso Tantra da Essência Secreta —
བཤད་དང་སྒྲུབ་པས་ས་སྟེང་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག །
shé dang drubpé sateng khyab gyur chik
Possa seu estudo e prática se difundir através do mundo!
བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ཆོས་སྐུའི་དོན་རྟོགས་ཤིང་། །
den nyi yermé chökü dön tok shing
Que nós possamos realizar o significado do darmakaya, as duas verdades indivisíveis,
དག་མཉམ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་རོལ་མོ་འཁྲོལ། །
dak nyam chenpö tingdzin rolmo trol
Que a música do samadhi da grande pureza e igualdade possa ressoar,
ལམ་གྱུར་རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་འབྲས་བུ་བརྙེས། །
lam gyur rigdzin nam zhi drebu nyé
Que nós possamos ganhar os resultados do caminho, os quatro níveis de um vidyadhara,
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྒྱལ་ས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །
dorjé sempé gyalsa tob gyur chik
E que nós possamos fundamentalmente atingir o soberano domínio de Vajrasatva!
རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཆོས་ཉིད་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས། །
gyü kyi gyalpö chönyi den tob kyi
Através do poder da verdade natural disto, o rei dos tantras,
ནག་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་རྒུད་པ་ཀུན་ཞི་ཞིང་། །
nakchok dü kyi güpa kün zhi zhing
Que todas as faltas e falhas desses tempos malévolos possam ser pacificadas,
རྒྱལ་བསྟན་སྤྱི་དང་ངེས་གསང་སྙིང་པོ་ཡི། །
gyalten chi dang ngé sang nyingpo yi
E possa tudo ser auspicioso para que os ensinamentos do Budismo em geral
བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
tenpa dar zhing gyepé tashi shok
E, em particular, os ensinamentos dessa Essência Secreta definitiva, se difundam amplamente e para longe!
ཅེས་པའང་ས་ཁྱི་ཟླ་ ༧ ཚེས ༡༦ ལ་དབུ་བཙུགས་ནས་རྡོ་རྗེ་གླིང་དུ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདུས་པ་ཉུང་ཤས་ལ་ཟླ་བ་དེའི་ཚེས་༢༨ལ་རྒྱལ་ཕུར་འགྲུབ་འབྱོར་བཟང་པོར་འཆད་གྲུབ་པའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་སྨོན་ཚིག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
Assim, quando Jamyang Lodrö Gyatso ensinou o rei dos tantras para um pequeno grupo em Darjeeling[^Em seu diário, Jamyang Khyentse registrou que ele usou o comentário de Lochen Dharmasri chamado “gSang bdag dgongs rgyan”, e que os receptores dos ensinamentos incluíam Tulku Tupten do Monastério de Yangchö e Sogyal Tulku.], começando no décimo sexto dia do sétimo mês do ano do Cachorro de Terra, e terminando na data astrológica favorável do vigésimo oitavo dia do mesmo mês, ele escreveu estas palavras de aspiração imediatamente após a conclusão dos ensinamentos. Possa a virtude e a positividade serem abundantes!”.
| Traduzido de tibetano para inglês por Adam Pearcey, em 2019. Traduzido de inglês para português por Ormando MN (Lagarto Manco) em 29 e 30 de agosto de 2019.