P’owa du dharmakâya
༄༅། །ཆོས་སྐུའི་འཕོ་བ་བཞུགས།
P’owa du dharmakâya
de Nyala Péma Duddoul
ཆོས་སྐུའི་འཕོ་བའམ། འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་རོལ་པའི་རང་རྩལ་ཡིན་པས། བྱ་རིགས་རི་དྭགས་གཡུང་དྭགས་གཅན་གཟན་ཆུ་གནས་སྲིན་འབུ་པདྨ་ཡན་ཆད་གང་ལ་ཡང་རུང་བའི་ཆོས་སྐུ་ལྟ་བ་རྒྱས་འདེབས་ཀྱི་འཕོ་བ་ལྟ་བ་གྲོལ་ལུགས་བཞིའི་རྒྱས་གདབ་པའོ།།
ཨཱཿ སྐད་ཅིག་སྟོང་གསལ་ཟུང་འཇུག་ངང་ཉིད་ལས། །
a kéchik saltong zoungjouk ngang nyi lé
A ! En un instant, depuis l‘état d’unité indivisible de la clarté et de la vacuité,
འོད་ཟེར་ཡེ་ཤེས་རིགས་དྲུག་གནས་སུ་འཕྲོས། །
özer yéshé rik drouk né sou t'rö
Émanent des rayons de lumière de sagesse qui pénètrent les six royaumes,
སེམས་ཅན་རྣམ་ཤེས་ཨཱཿདཀར་གཅིག་ཏུ་གྱུར། །
semchen namshé a kar chik tou gyour
Les consciences de tous les êtres se transformant alors en une unique syllabe A, de couleur blanche.
དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །
könchok tsa soum denpé jinlab kyi
Par la bénédiction de la vérité du Bouddha, Dharma et Sangha, et du lama, yidam et dâkinî,
ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་བཀུག་ནས་རང་ལ་བསྟིམ། །
chakgya zhi yi kouk né rang la tim
Cette syllabe est attirée en moi à l'aide des quatre mudrâ et s'y dissout.
གསལ་རིག་སྟོང་གསུམ་དབྱེར་མེད་གཉུག་མའི་གཤིས། །
salrik tongsoum yermé nyoukmé shi
La nature originelle, au sein de laquelle clarté, conscience et vacuité sont indivisibles,
འཕོ་བྱ་འཕོ་བྱེད་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །
p'oja p'o jé mépé ngowo nyi
Est l'essence elle-même, sans qu'il n'y ait rien à transférer ni personne qui transfère.
གྲགས་སྟོང་བརྗོད་བྲལ་བློ་འདས་ཧིཀཿསྒྲ་གདབ། །
drak tong jödral lodé hik dra dab
En prononçant la syllabe Hik – son inexprimable et vacuité – au-delà de l'esprit ordinaire,
མཐའ་བྲལ་རོལ་པ་ཆེན་པོར་འུབ་ཆུབ་བོ། །
t'adral rolpa chenpor oub choubwo
Tout est uni et parfait au sein du vaste déploiement sans limites
རང་རིག་སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་འཕོ། །
rangrik kyémé chöku ying sou p'o
Et mon propre rigpa est transféré dans l'espace du dharmakâya non-né.
ཧིཀཿ ཧིཀཿ ཧིཀཿ
hik hik hik
Hik ! Hik ! Hik !
ཅེས་འཕོ་བ་འདི་དད་དང་ལྡན་པའི་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་རྒྱལ་མཚན་དང་ཨོ་རྒྱན་གར་དབང་རྒྱལ་མཚན་གཉིས་ཀྱིས་བསྐུལ་ངོར་ཉག་ལྷང་བྲག་སྤྲང་རྒན་བདུད་འདུལ་མིང་གིས་སྤེལ་བས་མ་བསྒོམ་སངས་རྒྱས་འཕོ་བའི་གདམས་པ་འདི་ཐོས་ཚད་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག སརྦ་བྷུདྡྷ་མངྒ་ལམ།
Cette pratique du p'owa a été composée par le vieux mendiant de Nyarong Lhangdrak du nom de Duddoul, en réponse à la requête dévouée des lamas Orgyen Gyaltsen et Orgyen Garwang Gyaltsen. Puissent tous les êtres qui entendent cette instruction, la méthode de transfert de conscience amenant à l’état de bouddha sans méditation, atteindre l'essence de l'Éveil au sein de leur propre rigpa. Sarva Buddha Mangalam.
| Comité de traduction française Rigpa, 2011