Brève offrande purificatrice de fumée
༄༅། །བསང་མཆོད་བསྡུས་པ་བཞུགས།
Brève offrande purificatrice de fumée
par Mip’am Rinpoché
ཧོ། བསང་མཆོད་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་པོས། །
ho, sang chö kounzang chöpé trin chenpö
Ho ! Avec cette offrande de fumée, en vastes nuées dignes de celles de Samantabhadra,
བླ་མ་ཡི་དམ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་བསང་། །
lama yidam sangyé changsem sang
Nous sanctifions le guru, la déité yidam, les bouddhas et bodhisattvas ;
དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ནོར་ལྷ་བསང་། །
pawo k’andro chökyong norlha sang
Nous sanctifions les vīra, les ḍākinī, les dharmapāla et les déités de richesse ;
དགྲ་བླ་ཝེར་མ་གནས་གཞི་གཏེར་བདག་བསང་། །
drala werma né zhi terdak sang
Nous sanctifions les dralas et wermas, les déités régionales et les gardiens des trésors ;
འགོ་བའི་ལྷ་མགོན་གཉན་པོ་ཐམས་ཅད་བསང་། །
gowé lha gön nyenpo tamché sang
Nous sanctifions tous les dieux personnels et les puissants protecteurs1 ;
ཚིག་རྐང་འདི་ལྷ་གང་འདོད་ཁ་བསྒྱུར་ཀྱང་ཆོག
ཕྱི་སྣོད་ནང་བཅུད་དག་པ་ཆེན་པོར་བསང་། །
chi nö nangchü dakpa chenpor sang
Nous sanctifions l’environnement extérieur et les êtres qui l’habitent, qui deviennent d’une grande pureté,
འདོད་ཡོན་མི་ཟད་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱིས་མཆོད། །
döyön mizé namk’a dzö kyi chö
Et nous offrons un trésor céleste, mine inépuisable de plaisirs sensoriels.
གེགས་ཞི་བསམ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
gek shi samdön lhündroub tashi shok
Que tout soit de bon augure ! Que les obstacles soient écartés et que tous nos souhaits s’exaucent spontanément !
ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་ཞེས་བཟླ།
om ah houng
(Récitez) Oṃ āḥ hūṃ.
ཤིང་སྦྲུལ་ཟླ་ ༧ ཚེས་ ༤ ལ་ཁྲ་འགུའི་རི་ཁྲོད་དུ་མི་ཕམ་པས་བཀོད་པ་དགེའོ།། །།
Celui qu’on appelle Mip’am a composé ceci dans l’ermitage de Thrangou, le quatrième jour du septième mois de l’année du serpent de bois (1905). Que la vertu abonde !
| Traduit par Vincent Thibault (2023) sur la base de la traduction anglaise d’Adam Pearcey (2019).
Version : 1.0-20230207
- ↑ Une note mentionne que l’on peut adapter cette ligne selon la déité de notre choix.