La maison des traductions du bouddhisme tibétain
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Conseils à Louding Zhabdroung

English | Deutsch | Français | བོད་ཡིག

Conseils offerts à Louding Zhabdroung

par Jamyang Khyentsé Chökyi Lodrö

Une lettre ayant été acheminée
Aux pieds du maṇḍala physique
Du noble guru, cet ami dans le Dharma
Dont la vision pure est illimitée
Et les nobles qualités, si excellentes,
Une réponse est parvenue à destination.

La source de tous les phénomènes est l’esprit[1].
Toutes les apparences en sont les manifestations,
Apparentes et pourtant absentes, à la façon d’une illusion.

L’esprit aussi, avec ses pensées dualistes,
Semble réel sans véritablement exister.
À l’instar des naissances et des morts dont on rêve,
Dans les faits, rien n’est vraiment établi.

Depuis des temps sans commencement,
Nous sommes pris dans l’aveuglément dualiste.
Laisse l’esprit authentique qui est libre de dualité
Se déposer naturellement, sans modifications ni artifices.

Cette nature de claire lumière du dharmadhātu
Engendre une grande félicité ininterrompue.
Il ne s’y trouve nulle souffrance, nulle maladie.

Par conséquent, si tu peux rester sincère et éviter
De sombrer dans la méprise de ton propre esprit,
Tu trouveras l’essence du lama, du yidam
Et de tous les protecteurs du Dharma.

Il n’y a pas de « saṃsāra » dont il faut se débarrasser,
Ni de « nirvāṇa » qu’il faut atteindre.
C’est « l’indivisibilité du saṃsāra et du nirvāṇa ».
C’est le flambeau ardent qui surmonte l’ignorance,
Le grand remède à tous les maux et mauvais esprits.

Donc, fais-en ta pratique.
Tant qu’on est pris dans la conceptualité, on ne peut parvenir à la libération.
Toutes les pensées conceptuelles se manifestent spontanément ;
Laisse-les se libérer d’elles-mêmes au sein de l’état non né.

Voilà les quelques conseils que je t’offre.

Nul besoin d’envoyer un présent, mais je garderai toujours à l’esprit ta protection spirituelle.

Offert, avec un humble témoignage de reconnaissance, par Chökyi Lodrö.


| Traduit en français par Vincent Thibault (2025) sur la base de la traduction anglaise d’Adam Pearcey (2022) qui remerciait la Khyentse Foundation et le Tertön Sogyal Trust pour leur généreux soutien.


Bibliographie

Édition tibétaine

'Jam dbyangs chos kyi blo gros. “Klu lding zhabs drung la gnang ba’i gdams pa” In 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 vols. Bir, H.P.: Khyentse Labrang, 2012. (W1KG12986) Vol. 8: 257–258.


Version : 1.0-20250217


  1. À partir de ce vers, et jusqu’au colophon, le texte reflète celui des Conseils offerts à Hocho Zhabdroung.  ↩

Jamyang Khyentsé Chökyi Lodrö

Jamyang Khyentsé Chökyi Lodrö

Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Decline
Accept