Éloge de Mañjuśrī
La splendeur florissante de l’intelligence
Éloge de Mañjuśrī
par Do Dasel Wangmo
Dans le ciel devant moi, parmi de gros nuages blancs,
Au cœur d’un déploiement d’arcs-en-ciel lumineux,
Sur un lotus et une lune, se trouve la personnification de la sagesse de tous les bouddhas,
D’un orange brillant, plein de jeunesse, et doté des signes et des marques.
Il tient le trésor qui tranche les voiles de la confusion,
Une épée bleu foncé embrasée par les flammes de la sagesse primordiale.
Pour représenter sa compréhension de l’intégralité du vaste et profond Dharma,
Il tient une outpala sur laquelle repose un volume de textes.
Il porte des bijoux précieux et des soieries élégantes.
Jambes croisées, il sourit et regarde dans ma direction.
Il est jeune et si charmant qu’on ne se lasse jamais de le contempler.
Ô, magnifique dépositaire d’une sagesse inimaginable,
C’est en raison de mes obscurcissements entêtés issus du passé
Que je ne peux voir ton visage, suprême déité des déités.
Je suis confinée dans l’existence, liée par les chaînes de la confusion.
Le temps est venu de m’accueillir dans ta sagesse et ta compassion !
Laisse le soleil de ta connaissance dissiper les ténèbres de mon esprit !
Fais que la force des mérites bannisse les troubles de tous les êtres !
Augmente enfin la lumière de l’intelligence et de la confiance,
De sorte qu’elle s’applique sans restriction à tous les phénomènes connaissables !
Écrit par Dasel.
| Traduit en français par Vincent Thibault (2024) sur la base de la traduction anglaise d’Adam Pearcey (2023).
Bibliographie
Édition tibétaine
mdo zla gsal dbang mo. "'jam dpal bstod pa blo gros dpal bskyed" In rje btsun ma mdo zla gsal dbang mo'i gsung rtsom phyogs bsgrigs, Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 2007. p. 146
Version : 1.0-20240723