La casa de las traducciones del budismo tibetano
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Sampa Ñur Drupma

English | Deutsch | Español | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །གུ་རུའི་གསོལ་འདེབས་བསམ་པ་མྱུར་འགྲུབ་བཞུགས།

Sampa Ñur Drupma: «La oración que cumple rápidamente todos los deseos»

de los omniscientes Longchenpa y Rigdzin Jikme Lingpa

 

ཨེ་མ་ཧོ། མཚོ་དབུས་གེ་སར་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལ། །

emaho tso ü gesar peme dongpo la

¡Emaho! En el corazón de un loto floreciente, sobre las aguas de un lago,

སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ལྷ། །

ku nga yeshe lhün gyi drubpe lha

tú eres la deidad, la presencia espontánea de los cinco kayas y las cinco sabidurías.

རང་བྱུང་ཆེན་པོ་པདྨ་ཡབ་ཡུམ་ནི། །

rangjung chenpo pema yabyum ni

Pema Yabyum, grandioso, surgido de forma natural,

མཁའ་འགྲོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཁྲིགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

khandrö trinpung trik la solwa deb

rodeado por nubes de dakinis, a ti te oramos:

བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

sampa ñurdu drubpar chingyi lob

¡concédenos tus bendiciones para que todos nuestros deseos se cumplan rápidamente!

 

ལས་ངན་སྤྱད་པའི་རྣམ་སྨིན་མཐུས་བསྐྱེད་པའི། །

le ngen chepe nammin tü kyepe

Cuandoquiera que suframos, como fruto de nuestro karma negativo,

ནད་གདོན་བར་གཅོད་དམག་འཁྲུགས་མུ་གེ་སོགས། །

ne dön barchö mak truk muge sok

de enfermedades, espíritus malignos (döns) y obstáculos, guerras y violencia, hambrunas e inanición,

ཁྱོད་ཞལ་དྲན་པའི་མོད་ལ་ཟད་བྱེད་པའི། །

khyö zhal drenpe möla ze chepe

recuerda tu promesa que con sólo pensar en ti, inmediatamente se disolverá todo ese sufrimiento.

ཞལ་བཞེས་སྙིང་ནས་བསྐུལ་ལོ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ། །

zhalzhe ñing ne kul lo orgyen je

Señor de Orgyen, desde lo más profundo de nuestro corazón te imploramos:

བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

sampa ñurdu drubpar chingyi lob

¡concédenos tus bendiciones para que todos nuestros deseos se cumplan rápidamente!

 

དད་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་གཏོང་ལ་གོམས་པ་དང༌། །

de dang tsultrim tong la gompa dang

Practicar la devoción, la disciplina y la generosidad,

ཐོས་པས་རྒྱུད་གྲོལ་ཁྲེལ་ཡོད་ངོ་ཚ་ཤེས། །

töpe gyü drol trelyö ngotsa she

liberar la mente por medio la escucha del Dharma, tener dignidad, autocontrol

ཤེས་རབ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ནོར་བདུན་པོ། །

sherab pünsum tsokpe nor dünpo

y conciencia discriminativa: haz que estas siete nobles cualidades

སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རྒྱུད་ལ་རང་ཞུགས་ནས། །

semchen kün gyi gyü la rang zhuk ne

colmen las mentes y corazones de todos los seres sensibles,

འཇིག་རྟེན་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་དབུགས་འབྱིན་མཛོད། །

jikten dekyi denpar ukjin dzö

aportando así paz y felicidad en el mundo.

བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

sampa ñurdu drubpar chingyi lob

¡Concédenos tus bendiciones para que todos nuestros deseos se cumplan rápidamente!

 

གང་ལ་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་མི་འདོད་རྐྱེན། །

gangla ne dang dukngal mindö kyen

Cuando nos oprimen la enfermedad, el sufrimiento y las circunstancias no deseadas,

འབྱུང་པོའི་གདོན་དང་རྒྱལ་པོས་ཆད་པ་དང༌། །

jungpö dön dang gyalpö chepa dang

cuando las fuerzas negativas y demoníacas (jungpo y gyalpo) nos dañan y crean obstáculos,

མེ་ཆུ་གཅན་གཟན་ལམ་འཕྲང་འཇིགས་པ་ཆེས། །

me chu chenzen lamtrang jikpa che

cuando nos amenaza el fuego, el agua y peligros en los viajes,

ཚེ་ཡི་ཕ་མཐར་གཏུགས་པའི་གནས་སྐབས་ཀུན། །

tse yi patar tukpe nekab kün

cuando esta vida llega a su fin y se acerca la muerte, en estos momentos,

སྐྱབས་དང་རེ་ས་གཞན་དུ་མ་མཆིས་པས། །

kyab dang resa zhendu machipe

¡no tenemos nadie a quien acudir más que a ti!

ཐུགས་རྗེས་ཟུངས་ཤིག་གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ། །

tukje zung shik guru orgyen je

Cúidanos con tu gran compasión, gran Guru de Orgyen:

བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

sampa ñurdu drubpar chingyi lob

¡concédenos tus bendiciones para que todos nuestros deseos se cumplan rápidamente!

 

ཞེས་བོད་ཁམས་ནད་མུག་མཐའ་དམག་ཞི་ཞིང་བསྟན་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་གསོ་བར་ཕན་ན་སྙམ་པ་དད་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་ལ་གཞུག

Todos aquellos que tienen fe y desean ayudar a la tierra del Tibet, pacificar las enfermedades, evitar las hambrunas y las invasiones y contribuir a la prosperidad de las enseñanzas y al bienestar de los seres, deben mantener esta oración en sus corazones.

 

ཅེས་པ་འདིའི་ཤླཽ་ཀ་དང་པོ་ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པའི་མཁའ་འགྲོ་ཡང་ཏིག་གི་རྒྱབ་ཆོས་ཟབ་དོན་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་གི་མཆོད་བརྗོད་ལས་བྱུང་ཞིང་། དེ་ཕྱིན་ཀུན་མཁྱེན་གཉིས་པ་རིག་འཛིན་འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་བྱིན་རླབས་ཅན་ནོ། །

La primera estrofa proviene de los versos de alabanza de Las nubes infinitas del significado profundo (Zabdön Gyatsö Trinpung), las «enseñanzas contextuales» del Khandro Yangtik del omnisciente Longchenpa, y los versos siguientes son las palabras vajra benditas del segundo omnisciente, Rigdzin Jikme Lingpa.

 

Longchen Rabjam

Guru Padmasambhava

Informaciones relacionadas:

Perfiles de autor en BDRC: P1583 P314 P4956

Descargar este texto:

EPUB  PDF 
Esta web utiliza cookies para recopilar estadísticas de uso anónimas y mejorar la experiencia.
Decline
Accept