Biografía de Guru Jober
Biografía del Señor del Dharma, Guru Jober
del Vima Ñingtik[1]
El sol de la compasión se alzó en la expansión semejante al cielo sin nubes,
despejando la oscuridad provocada por la ignorancia y el engaño.
Así, la luz de la conciencia brilló más allá de los extremos del eternalismo y nihilismo,
y guiaste a los afortunados a la budeidad en una sola vida,
Señor del Dharma, Guru, a ti te alabo reverencialmente.
A continuación, se presenta una breve biografía del Señor del Dharma, Guru Jober. Su padre fue Dawa Bum, el hermano menor de Khepa Nyibum, y su madre, Gyalmo Alu.
Hasta los siete años, parecía padecer deficiencias mentales, pero a partir de esa edad su inteligencia floreció sin obstáculos ni impedimentos. Desde los ocho hasta los dieciocho años, recibió de su bondadoso tío, Zhang Nyibum, todas las iniciaciones e instrucciones de las enseñanzas secretas e insuperables. Habiendo estudiado todos los tantras, ofreció enseñanzas sobre la Reverberación del Sonido.
Durante los diecinueve y veinte años, estudió los Tres Continuos, junto con todas las instrucciones asociadas, y la tradición Malgyo de Cakrasaṃvara con Sakya Lotsāwa. Luego estudió el Compendio de Pramāṇa bajo la guía de Gueshe Chumikpa.
En su vigésimo segundo año, recibió las instrucciones de Mitrayogin de Trophu Lotsāwa. También recibió diversas instrucciones de Mahāmudrā de Drakpa Bummé, un maestro nepalí. Hasta cumplir treinta dos años, continuó el estudio y la reflexión, alcanzando una comprensión absoluta. Se apoyó en numerosos eruditos y nobles maestros con quienes había establecido algún vínculo con el Dharma.
Relataba que tuvo múltiples visiones de las deidades representadas en todas sus pinturas thangka y estatuas de arcilla y metal. En particular, al ofrecer lámparas ante el Jowo en Lhasa, presenció una luz arcoíris de cinco colores alrededor del rostro del Jowo. De la boca de la estatua surgían cuatro o cinco esferas de luz, y en el centro de una de ellas vio a Vajrapāṇi con su consorte, así como al Gran Compasivo [Avalokiteśvara]. En otra ocasión, al amanecer, vio al protector Amitāyus entre titilantes luces iridiscentes. Posteriormente dijo: «Quizás fue debido a esto que, aunque mi familia no tiene tradición de longevidad, las cosas me han salido bien. Si no, podría ser el estado de luminosidad, la lámpara que surge de forma natural. Como poseo una enseñanza como ésta, transmitida de padre a hijo, no puede haber daño». En efecto, su cuerpo inmutable permaneció en un estado de gran dicha, su habla incesante transmitió el Dharma de significado definitivo, y su mente de sabiduría clara y vacía permaneció serena, más allá de los extremos.
Falleció durante la luna llena del primer mes de otoño del año del Conejo. Su cuerpo estuvo rodeado por una red de luz arcoíris durante una semana y sus restos generaron ringsel (reliquias) y mostraron las sílabas āḥ y hūṃ, entre otras.
¡Ema! Maravilloso y asombroso es este floreciente Dharma,
que detiene los seis tipos de renacimiento en esta misma vida,
y disipa al instante las esperanzas y miedos del saṃsāra y nirvāṇa.
Precioso guru, sostenedor de este linaje supremo y definitivo,
Gran soberano, revela la luz de la sabiduría primordial.
Está completo.
| Traducido por Adam Pearcey con el generoso apoyo de la Fundación Tsadra, 2024. Traducido al español por Sara Rojo, revisado por Paula Jardón, con el generoso apoyo de Lotsawa House, 2024.
Bibliografía
Edición tibetana
klong chen rab 'byams pa dri med 'od zer. «chos bdag gu ru jo 'ber gyi rnam thar» En snying thig ya bzhi. 13 vols. Delhi: Sherab Gyaltsen Lama, 1975. Vol. 6: 420-423 (1,5 folios)
Fuentes secundarias
Dudjom Rinpoche. The Nyingma School of Tibetan Buddhism. Traducido por Gyurme Dorje y Matthew Kapstein. Boston: Wisdom, 1991.
Leschly, Jakob. «Guru Jober». Treasury of Lives. Consultado el 06 de febrero de 2024.https://treasuryoflives.org/biographies/view/Guru-Jober/8891.
Nyoshul Khenpo. A Marvelous Garland of Rare Gems. Traducido por Richard Barron. Junction City, California: Padma Publication, 2005.
Versión: 1.0-20240919
-
La autoría exacta del texto no está clara. Aunque aparece en una edición reciente de los escritos recopilados de Longchen Rabjam, se incluye únicamente por conveniencia, ya que forma parte del corpus del Ñingtik Yabzhi. Por la misma razón, aquí se incluye en la sección de Longchen Rabjam. ↩