Oración a Rigdzin Jatsön Nyingpo
༄༅། །རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། །
Oración a Rigdzin Jatsön Nyingpo
por Jatsön Nyingpo
ཧྲཱིཿ མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་ཀ་དག་རང་བྱུང་ལས། །
hrih, machö lhündrub kadak rangjung lé
Hrīḥ! Desde la pureza primordial que surge por sí misma y la inalterada presencia espontanea
ཅིར་ཡང་འཆར་བའི་རིག་རྩལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ནི། །
chiryang charwé riktsal gyutrul ni
Tú surgiste como la mágica expresión de rigpa apareciendo en cualquier forma—
གསང་སྔགས་རྙིང་མའི་བསྟན་འཛིན་བང་རི་བ། །
sang ngak nyingmé tendzin bang riwa
Bangriwa,1 sostenedor de las enseñanzas Nyingma del mantra secreto —
ཨོ་རྒྱན་ལས་འཕྲོ་གླིང་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །
orgyen letro lingpar solwa deb
Orgyen Letro Lingpa, a ti rezo!
དང་པོ་མདོ་རྒྱུད་མན་ངག་ལེགས་པར་སྦྱངས། །
dangpo dogyü mengak lekpar jang
Inicialmente, te entrenaste completamente en los sūtras, tantras e instrucciones esenciales;
བར་དུ་བསྐྱེད་རྫོགས་དབྱེར་མེད་བསྒྲུབས་པ་ཚུགས། །
bardu kyedzok yermé drubpa tsuk
Luego, consumaste la inseparabilidad de desarrollo y culminación;
ཡང་དག་དོན་གྱི་རབ་འབྱམས་བང་རི་བ། །
yangdak dön gyi rabjam bang riwa
Bangriwa, maestro del significado absoluto de la realidad —
རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོར་གསོལ་བ་འདེབས། །
rigdzin jatsön nyingpor solwa deb
Rigdzin Jatsön Nyingpo, a ti rezo!
རྒྱལ་དབང་པདྨའི་ཡང་སྤྲུལ་དགེ་སྦྱོང་ཚུལ། །
gyalwang pemé yangtrul gejong tsul
Emanación de Padmākara, rey de los victoriosos, en la forma de un monje,
བསྐལ་དུས་སྙིགས་མའི་འགྲོ་བའི་དཔལ་དུ་ཤར། །
kaldü nyikmé drowé pal du shar
Apareciste como el esplendor de los seres en esta época de degeneración,
བདག་འཛིན་རུ་ཏྲ་འཇོམས་པའི་བང་རི་བ། །
dakdzin rudra jompé bang riwa
Bangriwa, destructor del rudradel aferramiento al ego —
སྔགས་འཆང་ཧཱུྃ་ནག་མེ་འབར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
ngakchang hung nak mebar la solwa deb
Ngakchang Hungnak Mebar, a ti rezo!
དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །
detar solwa tabpé jinlab kyi
Por la bendición de rezar de esta manera,
གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཤིང་། །
nekab tartuk ngödrub charbeb shing
Pueda la lluvia de la realización temporal y ultima bañarnos,
མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་ལྡན་འཇའ་ལུས་འོད་ཕུང་གྱུར། །
khyentsé nü den jalü öpung gyur
y podamos obtener el cuerpo de arco iris, radiante y dotado de sabiduría, compasión y capacidad—
བདག་གཞན་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་འགྲུབ་པར་ཤོག །
dakzhen kyilkhor chik tu drubpar shok
Juntos todos los seres y yo en un solo mándala.
ཅེས་རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའི་གསོལ་འདེབས་འདི་ལ་ཉིན་རེ་ཚར་དྲུག་གམ་ལྔའམ་གསུམ་མམ་ཚར་རེ་མ་ཆག་པར་འདོན་ན་ངན་སོང་གསུམ་དུ་མི་འགྲོ། ཀོང་པོ་གཙང་སྦུག་ཏུ་རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་སྦྱར་བའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།
Si puedes recitar esta plegaria para Rigdzin Jatsön Nyingpo seis, cinco o incluso tres veces al día sin interrupción, nunca irás a los tres reinos inferiores. Rigdzin Jatsön Nyingpo escribió esto en Kongpo Tsangbuk. Maṅgalaṃ!
| Traducción al español Andrés Peña, 2020.
- ↑ El de Bangri. Jatsön Nyingpo fundó el monasterio de Bangri Jokpo (bang ri 'jog po) en Kongpo a finales del siglo diecisiete.