Llamando al Gurú desde la distancia
༄༅། །བླ་མ་རྒྱང་འབོད་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ།
El gancho de la compasión
Llamando al Gurú desde la distancia
por Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
བླ་མ་མཁྱེན་ནོ། །
lama khyen no
Gurú, ¡cuida de mí!
ལན་གསུམ།
(tres veces)
སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ། །
sangye kündü kyi ngowo
Esencia y personificación de todos los budas,
ལུང་རྟོགས་དམ་ཆོས་ཀྱི་མཛོད་ཆེན། །
lungtok damchö kyi dzö chen
Gran tesoro del sagrado Dharma de las escrituras y de la realización,
འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་གྱི་མངའ་བདག །
pakpe gendün gyi ngadak
Soberano de la comunidad de la noble Saṅgha,
རྩ་བའི་བླ་མ་དེ་མཁྱེན་ནོ། །
tsawe lama de khyen no
Guru raíz, ¡cuida de mí!
བདག་རྒྱུད་ཆོས་དང་འདྲེས་པར་བྱིན་གྱིས་རང་རློབས་ཤིག །
dak gyü chö dang drepar chin gyi rang lob shik
¡Inspírame para que integre el Dharma con mi propio flujo mental!
མ་རིག་མུན་པ་སེལ་བའི་ཉི་མ། །
marik münpa selwe ñima
Sol que disipa la oscuridad de la ignorancia,
དགོས་འདོད་ཅི་དགར་འབྱུང་བའི་ནོར་བུ། །
gödö chi gar jungwe norbu
Joya que provee todo lo que uno puede desear o requerir,
འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་སྒྲོལ་བའི་དེད་དཔོན། །
khorwe gyatsor drolwe depön
Capitán que guía hacia la liberación del océano del saṃsāra,
རྩ་བའི་བླ་མ་དེ་མཁྱེན་ནོ། །
tsawe lama de khyen no
Gurú raíz, ¡cuida de mí!
བདག་རྒྱུད་ཆོས་དང་འདྲེས་པར་བྱིན་གྱིས་རང་རློབས་ཤིག །
dak gyü chö dang drepar chin gyi rang lob shik
¡Inspírame para que integre el Dharma con mi propio flujo mental!
སྐྱབས་ཀུན་འདུས་པ་རྩ་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་པོ། །
kyab kündüpa tsa sum gyi gyalpo
Personificación de todas las fuentes de refugio y soberano de las tres raíces,
དྲན་པ་ཙམ་གྱི་སྲིད་ཞི་ཡི་གདུང་སེལ། །
drenpa tsam gyi sizhi yi dung sel
Solo pensar en ti disipa la angustia de la existencia y la inactividad,
བཀའ་བབས་བདུན་གྱི་གསང་མཛོད་ལ་དབང་བསྒྱུར། །
kabab dün gyi sangdzö la wangyur
Responsable del tesoro secreto de las siete transmisiones acreditadas,
འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་བཤེས་གཉེན་དེ་མཁྱེན་ནོ། །
ösal trulpe sheñen de khyen no
Guía espiritual Emanación de la luminosidad1, ¡cuida de mí!
བདག་རྒྱུད་ཆོས་དང་འདྲེས་པར་བྱིན་གྱིས་རང་རློབས་ཤིག །
dak gyü chö dang drepar chin gyi rang lob shik
¡Inspírame para que integre el Dharma con mi propio flujo mental!
རྒྱལ་ཀུན་མཁྱེན་རབ་མ་ལུས་པ་གཅིག་བསྡུས། །
gyal künkhyen rab malüpa chikdü
Personificación de la sabiduría de todos los victoriosos sin excepción,
སྤྲུལ་པའི་ལོ་ཙཱ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ། །
trulpe lo tsa nampar nang dze kyi ngowo
Esencia del emanado lotsāwa Vairotsana,
མཛོད་ལྔའི་ཤིང་རྟ་གངས་ཅན་འགྲོ་བ་ཡི་མགོན་པོ། །
dzö nge shingta gangchen drowa yi gönpo
Pionero de Los cinco tesoros,
Protector de los seres de la Tierra de las nieves,
པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་དེ་མཁྱེན་ནོ། །
pema gar wang lodrö taye de khyen no
Pema Garwang Lodrö Thayé2, ¡cuida de mí!
བདག་རྒྱུད་ཆོས་དང་འདྲེས་པར་བྱིན་གྱིས་རང་རློབས་ཤིག །
dak gyü chö dang drepar chin gyi rang lob shik
¡Inspírame para que integre el Dharma con mi propio flujo mental!
གཞན་ཕན་ཐུགས་བསྐྱེད་ཀྱི་གོ་ཆ། །
zhenpen tukkye kyi gocha
Con la armadura de la resolución altruista del despertar,
རྒྱལ་སྲས་བྱང་སེམས་ཀྱི་ཚུལ་བཟུང་། །
gyalse changsem kyi tsul zung
Adoptas los caminos de un bodhisattva heredero de los victoriosos,
མདོ་སྔགས་ཆོས་ཚུལ་གྱི་བང་མཛོད། །
do ngak chö tsul gyi bangdzö
Verdadero tesoro de las enseñanzas del Dharma del sūtra y del mantra,
འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་དེ་མཁྱེན་ནོ། །
jamyang chökyi lodrö de khyen no
Jamyang Chökyi Lodrö, ¡cuida de mí!
བདག་རྒྱུད་ཆོས་དང་འདྲེས་པར་བྱིན་གྱིས་རང་རློབས་ཤིག །
dak gyü chö dang drepar chin gyi rang lob shik
¡Inspírame para que integre el Dharma con mi propio flujo mental!
གནས་འཁོར་ལོ་བཞི་པའི་ཕོ་བྲང་ན། །
ne khorlo zhipe podrang na
En el palacio de los cuatro chakras principales,
བླ་མ་སྐུ་བཞིའི་ལྷ་ཚོགས་དེ་མཁྱེན་ནོ། །
lama ku zhi lhatsok de khyen no
Deidades del Gurú de los cuatro kāyas, ¡cuiden de mí!
བུམ་གསང་ཤེར་ཡེའི་དབང་མཆོག་དེ་བསྐུར་ནས། །
bum sang sher ye wang chok de kur ne
Otórguenme los empoderamientos supremos de la vasija, el secreto, y la sabiduría-conocimiento,
སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པ་བྱིན་གྱིས་རང་རློབས་ཤིག །
ku zhi gopang tobpa chin gyi rang lob shik
¡E inspírenme para que alcance el nivel de los cuatro kāyas!
མདོར་ན་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ། །
dorna changchub ñingpö bardu
En definitiva, desde ahora hasta que alcance la esencia del despertar,
རྩ་བའི་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་ལ། །
tsawe lama rinpoche la
Ruego constantemente y con completa concentración
རྟག་ཏུ་རྩེ་གཅིག་གསོལ་བ་འདེབས་ན། །
taktu tsechik solwa deb na
Al Gurú raíz precioso,
འབད་མེད་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག །
beme choktün ngödrub tsol chik
¡Otórgame sin esfuerzo las realizaciones ordinarias y supremas!
ཅེས་པའང་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་བྲིས་བ་དགེ། །།
Así lo escribió Jamyang Chökyi Lodrö. ¡Qué la virtud abunde!
| Traducción al inglés por Adam Pearcey con el apoyo generoso de Khyentse Foundation y Tertön Sogyal Trust, 2022. Traducción al español por Siddhartha’s Intent, 2022.