Das Lehren der vier Faktoren
English | Deutsch | Français | བོད་ཡིག
Das edle Sūtra mit dem Titel „Das Lehren der vier Faktoren“
aus den Worten des Buddha
In indischer Sprache: Ārya caturdharmanirdeśa nāma mahāyāna sūtra
In tibetischer Sprache: 'Phags pa chos bzhi bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo
Auf Englisch: The Noble Mahāyāna Sūtra entitled Teaching the Four Factors
Auf Deutsch: Das edle Mahāyāna-Sūtra mit dem Titel „Das Lehren der vier Faktoren“
Verehrung allen Buddhas und Bodhisattvas!
So habe ich gehört. Einst weilte der Erhabene in der Versammlungshalle namens Sudharmā, im Himmel der Dreiunddreißig,[1] zusammen mit einer großen Schar von fünfhundert Mönchen und zahlreichen Bodhisattva-Mahāsattvas, einschließlich Maitreya und Manjushri.
Da sprach der Erhabene zum Bodhisattva-Mahāsattva Maitreya: „Oh Maitreya, Bodhisattva-Mahāsattva, wenn du vier Faktoren besitzt, so werden alle Missetaten, die du begangen und angehäuft hast, überwunden werden.
Was sind diese vier [Faktoren]? Die Handlung der Reue, die Handlung des Gegenmittels, die Kraft der Zurückhaltung und die Kraft der Stütze.
Die Handlung der Reue ist, heftiges Bedauern für jegliche nicht-tugendhafte Handlung zu empfinden, die du begangen hast.
Die Handlung des Gegenmittels ist, dich anzustrengen, tugendhafte Handlungen auszuüben, sobald du eine nicht-tugendhafte Handlung begangen hast.
Die Kraft der Zurückhaltung ist, einen Vorsatz zu fassen und so von jeder ähnlichen Handlung Abstand zu nehmen.
Die Kraft der Stütze ist, Zuflucht zu Buddha, Dharma und Sangha zu nehmen und den Erleuchtungsgeist nicht aufzugeben. Indem du auf derart kraftvolle Mächte vertraust, wirst du vor allen Missetaten geschützt sein.
Oh Maitreya, Bodhisattva-Mahāsattva, wenn du diese vier Faktoren besitzt, wirst du jegliche Missetaten, die du begangen und angehäuft hast, überwinden. Ein Bodhisattva-Mahāsattva sollte dieses Sūtra kontinuierlich lesen, laut rezitieren, es bedenken und viele Male darüber meditieren. Auf diese Weise werden die Resultate von negativem Verhalten nicht eintreten.“
Nachdem der Erhabene so gesprochen hatte, war die ganze Versammlung, einschließlich des Bodhisattva-Mahāsattva Maitreya, der Mönche, Bodhisattvas und der Reihen der Götter wie Śakra hocherfreut und voller Lobpreis für das, was der Erhabene gelehrt hatte.
Hiermit ist das edle Sūtra mit dem Titel „Das Lehren der vier Faktoren“ beendet.
Übersetzung, Bearbeitung und Korrektur des Originaltextes durch den indischen Lehrer Surendrabodhi und den Hauptredakteur und Übersetzer, den Mönch Yeshe De.
| Ins Englische übersetzt von Adam Pearcey, 2013. Überarbeitet unter der Aufsicht von 84000: Translating the Words of the Buddha, 2018. Vielen Dank an Alak Zenkar Rinpoche für seine freundliche Unterstützung. Ins Deutsche übersetzt von Lobsang Dargye 2023. Lektoriert von Karin Behrendt.
Bibliograpie
Tibetische Ausgaben
„'phags pa chos bzhi bstan pa zhes bya theg pa chen po'i mdo“. In sde dge bka' 'gyur. Band 66 (mdo sde, za), Blatt 59a–59b.
„'phags pa chos bzhi bstan pa zhes bya theg pa chen po'i mdo“. In bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Vergleichende Ausgabe des Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripiṭaka Collation Bureau of the Chi-na Tibetology Research Center). 108 Bände. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–2009. Band 66, S. 163–165.
Version: 1.0-20231105
-
Skt. Trāyastriṃśa ↩