Ein spontaner Vajra-Gesang
༄༅། །རྡོ་རྗེའི་ཐོལ་གླུ།
Ein spontaner Vajra-Gesang1
von Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ཕ་བླ་མ་རྗེ་ལ་གུས་པས་འདུད། །
pa lama je la güpe dü
Respektvoll verbeuge ich mich vor dem edlen Vater-Guru.
བུ་ཉོན་དང་རིགས་ལྡན་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན། །
bu nyön dang rikden yeshe drön
Lausche Kind, edler Yeshe Drön, Licht der Weisheit.
ངག་ཏུ་འཚོགས་གྲལ་ལྟ་བུར་འདོན་ཚེ་འདི་ནས་མགོ་བཟུང་ན་ལེགས།
Wenn dieser Text in Versammlungen rezitiert wird, ist es gut, an dieser Stelle zu beginnen:
འཁོར་འདས་སྟོང་ཆེན་གྱི་ཀོང་བུ་རུ། །
khorde tongchen gyi kongbu ru
Im unermesslichen, leeren Gefäß von Saṃsāra und Nirvāṇa
ཀ་དག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མར་མེ་སྦར། །
kadak yeshe kyi marme bar
entzünde ich die Lampe der uranfänglich reinen Weisheit.
ཆོས་ཉིད་རང་གསལ་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །
chönyi rangsal gyi chöpa bul
Ich bringe die Gabe der natürlich lichtvollen Dharmatā dar.
ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལྔ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
yeshe ku nga yi ngödrub tsol
Gewähre die Siddhi der fünf Weisheiten und Kāyas.
རིག་པ་ཀ་དག་གི་ཀོང་བུ་རུ། །
rigpa kadak gi kongbu ru
Im Gefäß des uranfänglich reinen Gewahrseins
ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་གྱི་མར་མེ་སྦར། །
lhündrub ösal gyi marme bar
entzünde ich die Lampe der spontan präsenten Lichtheit.
བྱ་རྩོལ་བློ་བྲལ་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །
jatsol lodral gyi chöpa bul
Ich bringe die Gabe der Freiheit von jeglicher Vorstellung von Anstrengung dar.
སྣང་བཞི་མཐར་ཕྱིན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
nang zhi tarchin gyi ngödrub tsol
Gewähre die Siddhi der Vollendung der vier Visionen.
སྣང་བ་འོད་གསལ་གྱི་ཀོང་བུ་རུ། །
nangwa ösal gyi kongbu ru
Im Gefäß der lichtvollen Visionen
སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མར་མེ་སྦར། །
ku dang yeshe kyi marme bar
entzünde ich die Lampe der Kāyas und Weisheiten.
ཀ་དག་གཏིང་གསལ་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །
kadak tingsal gyi chöpa bul
Ich bringe die Gabe der uranfänglich reinen, tiefgründigen Klarheit dar.
ཆོས་ཟད་ཆེན་པོ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
chö ze chenpo yi ngödrub tsol
Gewähre die Siddhi der großen Erschöpfung der Phänomene.
ཆོས་ཟད་བློ་འདས་ཀྱི་ཀོང་བུ་རུ། །
chö ze lode kyi kongbu ru
Im Gefäß der Erschöpfung der Phänomene jenseits des Geistes
སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་མར་མེ་སྦར། །
ku sum yerme kyi marme bar
entzünde ich die Lampe der unteilbaren drei Kāyas.
འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །
khorwa dongtruk kyi chöpa bul
Ich bringe die Gabe, Samsara bis in die Tiefen zu entleeren, dar.
གཞན་དོན་མཐར་ཕྱིན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
zhendön tarchin gyi ngödrub tsol
Gewähre die Siddhi des vollendeten Nutzens für andere.
གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་ཐོལ་གླུ། །
drak tong dorje tol lu
Durch diesen Vajra-Gesang klangvoller Leerheit,
གང་ཤར་ཤུགས་འབྱུང་བརྗོད་འདིས། །
gangshar shuk jung jö di
der ausdrückt, was auch immer sich spontan [in meinem Geist] erhob,
གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན། །
nyinang trulpe semchen
mögen die Wesen, die in dualistischer Verblendung gefangen sind,
གཉིས་མེད་ཀློང་དུ་གྱུར་ཅིག།
nyime long du gyur chik
in die offene Weite eintreten, die frei ist von Dualität.
བདེ་ཆེན་པདྨ་ཤེལ་ཕུག།
འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ཁང་པར། །
ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་ཁྱེའུ་ཆུང་། །
ཉམས་ཀྱི་སྣང་བ་འབར་བས། །
རྡོ་རྗེའི་གླུ་འདི་སྒྲོགས་སོ། །
Im Gemach großer Lichtheit
in der Lotos-Kristallhöhle der großen Seligkeit
erfuhr das Kind des Weisheits-Gewahrseins
ein Auflodern von visionärer Erfahrung
und verkündetet diesen Vajra-Gesang.
དགེའོ།། །།
Möge Tugend im Überfluss vorhanden sein!
| Englische Übersetzung: Adam Pearcey, mit großzügiger Unterstützung der Khyentse-Stiftung und des Tertön Sogyal Trust, 2022. Deutsche Übersetzung Daniel Dastagir, Frühling 2024. Lektoriert von Karin Behrendt.
Tibetische Ausgabe : 'Jam dbyangs chos kyi blo gros. 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 Bände. Bir: Khyentse Labrang, 2012. (W1KG12986) Band 8: 516-517
Version: 1.0-20240329
- ↑ Das Original besitzt keinen Titel; dieser Titel wurde in der englischen Fassung vom Übersetzer hinzugefügt.