Gebet für die rasche Wiedergeburt von Dodrupchen Rinpoche
English | Deutsch | Français | 中文 | བོད་ཡིག
༄༅། །མྱུར་བྱོན་གསོལ་འདེབས།
Gebet für die rasche Wiedergeburt von Dodrupchen Rinpoche
von Alak Zenkar Rinpoche
ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་དྷ་ར་ཡ།
Namo guru vajradharāya!
འཆི་མེད་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི། །
chime rigdzin pema jungne kyi
Emanation von Sangye Lingpa, universeller Herrscher der tiefgründigen Schätze
ཟབ་གཏེར་འཁོར་བསྒྱུར་སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་འཕྲུལ། །
zabter khor gyur sangye lingpe trul
des unsterblichen Vidyādhara Padmasambhava,
བཀའ་གཏེར་བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་རྡོ༵་གྲུབ༵་རྗེ། །
kater tenpe sokshing do drub je
Halter der Lebenskraft der Lehren des Kama und Terma, Lord Dodrupchen,
ཐུབ༵་བསྟན༵་ཕྲིན༵་ལས༵་དཔ༵ལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
tubten trinle pal la solwa deb
Tupten Trinle Pal – „Glorreiche erleuchtete Handlung für die Lehren des Weisen“ – zu dir bete ich.
ཀུན་ཁྱབ་མི་ཤིགས་སྙིང་པོ་དག་པའི་སྐུ། །
künkhyab mishik nyingpo dakpe ku
Obgleich der reine Kāya, die unzerstörbare Essenz, allgegenwärtig ist,
འོད་གསལ་རང་བྱུང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དངོས། །
ösal rangjung dewa chenpö ngö
klares Licht, das sich von selbst erhebt, die wahre Natur großer Glückseligkeit,
གཤེགས་བྱོན་སྤྲོས་པའི་མཚན་མ་རྣམ་བྲལ་ཡང་། །
shek jön tröpe tsenma namdral yang
und über die konzeptuellen Merkmale von Dahingehen und Zurückkehren hinausgeht,
མཚན་དཔེའི་གཟུགས་སྐུའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་སླར་བྱོན་གསོལ། །
tsenpe zukkü gyutrul lar jön sol
bete ich dennoch, dass du als illusionsgleicher Rūpakāya zurückkehren mögest, mit allen Zeichen und Merkmalen der Vollkommenheit.
ལུང་རྟོགས་ཡོན་ཏན་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །
lungtok yönten nyide kyilkhor ne
Aus den Qualitäten deines Studiums der Schriften und deiner Verwirklichung, wie die Maṇḍalas von Sonne und Mond,
བཤད་སྒྲུབ་སྣང་བས་ཐུབ་བསྟན་གླིང་བཞིའི་ཁྱོན། །
shedrub nangwe tubten ling zhi khyön
erhellen deine Belehrungen und Praxis die Lehren des Buddhas auf allen vier Kontinenten,
རབ་གསལ་བསྟན་འགྲོའི་དཔལ་མགོན་ཟླ་བྲལ་བ། །
rabsal ten drö palgön da dralwa
großartiger und unvergleichlicher Schützer der Lehren und der Wesen,
དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཡང་སྤྲུལ་མྱུར་འབྱོན་ཤོག །
palden lame yangtrul nyur jön shok
glorreicher Guru, möge deine Emanation rasch wieder erscheinen!
ལམ་རྣམས་སྙིང་པོ་ཡང་གསང་སྣང་བ་བཞིས། །
lam nam nyingpo yangsang nangwa zhi
Im klaren Licht von Gewahrsein und Leerheit der Großen Vollkommenheit,
ལྷུན་གྲུབ་རྣམ་བཞིའི་འབྲས་བུ་མངོན་བྱེད་པའི། །
lhündrub nam zhi drebu ngön jepe
den vier Visionen, der geheimsten Essenz des Pfades,
འོད་གསལ་རིག་སྟོང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་བསྟན། །
ösal riktong dzogpachenpö ten
manifestiert sich das vierfache Resultat spontaner Präsenz:
འཛིན་ལ་འགྲན་མེད་ཡང་སྤྲུལ་མྱུར་འབྱོན་གསོལ། །
dzin la drenme yangtrul nyur jön sol
unvergleichlicher Halter dieser Lehren, möge deine Emanation rasch wieder erscheinen!
དཔལ་ལྡན་མཆོག་གསུམ་རྒྱུ་སྐར་ཕྲེང་བའི་གཟི། །
palden chok sum gyukar trengwe zi
Prachtvoll inmitten der Konstellation der glorreichen Drei Überragenden,
ཟག་བཅས་ཟག་མེད་ལེགས་བྱས་འབུམ་གྱི་མཐུས། །
zakche zakme lek je bum gyi tü
Durch die Kraft von hunderttausend positiven Taten, befleckt wie unbefleckt,
མཚུངས་མེད་བླ་མའི་ཡང་སྤྲུལ་ཟླ་བའི་ཞལ། །
tsungme lame yangtrul dawe zhal
mögen wir rasch das Glück besitzen,
མྱུར་དུ་མཇལ་བའི་བསྐལ་བཟང་མངོན་གྱུར་ཅིག །
nyurdu jalwe kalzang ngöngyur chik
dem mondgleichen Antlitz der Emanation dieses unvergleichlichen Gurus zu begegnen!
ཅེས་༧སྐྱབས་རྗེ་མཚུངས་མེད་རྩ་བའི་བླ་མ་རྡོ་གྲུབ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེའི་ཡང་སྤྲུལ་མྱུར་འབྱོན་གྱི་རྟེན་འབྲེལ་དུ་འབྲས་ལྗོངས་རྡོ་གྲུབ་གདན་སའི་འདུས་སྡེ་ནས་བསྐུལ་ངོར་༧སྐྱབས་གཅིག་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོའི་ཞལ་སློབ་ཀྱི་མིང་འཛིན་གུས་འབངས་ཐ་ཤལ་བ་ཐུབ་བསྟན་ཉི་མར་འབོད་པས་བོད་རབ་རྒྱན་ལྕགས་གླང་ལོའི་ཟླ་བཅུ་གཅིག་པའི་ཚེས་ཉེར་དྲུག་སྟེ། སྤྱི་ལོ་༢༠༢༢ ལོའི་ཟླ་༡ པོའི་ཚེས་༢༨ ལ་ཤང་ཀང་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དགེའོ། །
Als glückverheißende, gegenseitig abhängige Bedingung für die baldige Wiederkehr einer Emanation dieses unvergleichlichen Herrn der Zuflucht und Wurzelgurus, Dodrupchen Rinpoche, und aufgrund einer Bitte der Gemeinschaft an seinem Sitz im Dodrup-Kloster in Sikkim, machte jener, der den Namen Tudeng Nima trägt und sich einen Schüler dieser einzigen Zuflucht und des Herrn des Maṇḍala nennt und der Geringste unter seinen hingebungsvollen Anhängern war, am sechsundzwanzigsten Tag des elften Monats des Jahres des Eisen-Ochsen (28. Januar 2022) in Hongkong dieses Gebet. Möge Tugend im Überfluss vorhanden sein!
| Englische Übersetzung Adam Pearcey 2022. Deutsche Übersetzung Karin Behrendt 2022.
Version: 1.0-20220130