Oración al linaje
༄༅། །ཞེན་པ་བཞི་བྲལ་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས།
Oración al Linaje de «Separarse de los cuatro apegos»
por Ngorchen Kunga Zangpo
ན་མཿཤྲཱི་གུ་རུ་ཝེ།
¡Namaḥ śrī gurave!
འགྲོ་བའི་བླ་མ་སྟོན་པ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །
drowe lama tönpa dzoksang gye
Guru y guía de los seres vivos, Buda perfectamente despierto,
རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོ་མགོན་པོ་འཇམ་པའི་དབྱངས། །
gyalse tuwo gönpo jampe yang
el más destacado de los herederos del Buda, protector de voz gentil Mañjughoṣa,
དེ་ཡིས་རྗེས་བཟུང་རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པ། །
de yi jezung jetsün sakyapa
y aquel por quien se preocupó, el precioso maestro Sakyapa1;
སྐྱབས་མཆོག་མཚུངས་མེད་གསུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
kyab chok tsungme sum la solwa deb
¡ruego a estas tres fuentes de refugio supremas e incomparables!
རིག་པའི་གནས་ལྔ་མཐར་ཕྱིན་བསོད་ནམས་རྩེ། །
rigpe ne nga tarchin sönam tse
Sönam Tsemo2 que dominó las cinco ciencias por completo,
མདོ་རྒྱུད་ཀུན་མཁྱེན་རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེ། །
dogyü künkhyen jetsün rinpoche
Jetsün Rinpoche3 que comprendió totalmente tanto sūtra como tantra,
ཐུབ་དབང་གཉིས་པ་ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ། །
tubwang ñipa sakya pandita
y el segundo señor de los sabios, Sakya Paṇḍita;4
རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་ཚབ་གསུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
gyalwe gyaltsab sum la solwa deb
¡ruego a estos tres regentes de los victoriosos!
བསྟན་པའི་མངའ་བདག་འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེ། །
tenpe ngadak pakpa rinpoche
Chögyal Pakpa Rinpoche,5 soberano de las enseñanzas,
ཐོས་བསམ་བསྒོམས་པས་རྒྱུད་ཕྱུག་དཀོན་མཆོག་དཔལ། །
tö sam gompe gyü chuk könchok pal
Könchok Pal6 cuya mente era próspera en el estudio, contemplación y meditación,
དངོས་གྲུབ་མཆོག་བརྙེས་ཆོས་རྗེ་བྲག་ཕུག་པ། །
ngödrub chok ñe chöje drakpuk pa
y Chöje Drakpukpa7 quien obtuvo el logro supremo;
མཁས་གྲུབ་དམ་པ་གསུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
khedrub dampa sum la solwa deb
¡ruego a estos tres sabios y consumados santos!
སྐྱེ་དགུའི་གཙུག་རྒྱན་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ། །
kyegü tsukgyen sönam gyaltsen pal
Sönam Gyaltsen,8 ornamento en la coronilla de los seres,
གདམས་པའི་དབང་ཕྱུག་དཔལ་ལྡན་ཚུལ་ཁྲིམས་ཞབས། །
dampe wangchuk palden tsultrim zhab
Palden Tsultrim,9 poderoso señor de la instrucción práctica,
ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན་ཏེ། །
tamche khyenpa yeshe gyaltsen te
y Yeshe Gyaltsen10 que dominó todo lo que hay que saber;
འདྲེན་མཆོག་བླ་མ་གསུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
dren chok lama sum la solwa deb
¡ruego a estos tres guías y gurus supremos!
དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཚོགས་ལ་གསོལ་འདེབས་ཀྱི།་།
palden lame tsok la soldeb kyi
Al rogaros a vosotros, huestes de gloriosos gurus,
མྱུར་མགྱོགས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་ལེགས་གཟིགས་ནས། །
ñur gyok tukje chen gyi lek zik ne
miradme rápidamente con ojos de compasión,
ཕུང་ཁྲོལ་གཞི་གྱུར་ཚེ་འདིའི་སྣང་བ་ལ། །
pung trol zhi gyur tse di nangwa la
¡conceded vuestras bendiciones para que abandone de todo corazón
ཞེན་པ་གཏིང་ནས་ལོག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
zhenpa tingne lokpar chingyi lob
el apego a las apariencias de esta vida, la base de la ruina!
ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་བདེ་བའི་སྐབས་མེད་ཅིང་། །
chungze tsam yang dewe kabme ching
Ya que no hay ni la más mínima ocasión para la felicidad,
བཟོད་དཀའི་སྡུག་བསྔལ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པས། །
zö ke dukngal shintu mizepe
y el sufrimiento es tan insoportable y difícil de aguantar,
རྒྱུན་དུ་གདུང་བྱེད་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ལས། །
gyündu dung che kham sum khorwa le
¡conceded vuestras bendiciones para que genere renuncia intensa
ངེས་འབྱུང་དྲག་པོ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ngejung drakpo kyewar chingyi lob
hacia el tormento continuo de los tres reinos del saṃsāra!
སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་བགྲོད་པ་གཅིག་པའི་ལམ། །
se che gyalwe dröpa chikpe lam
¡Conceded vuestras bendiciones para que a través del cultivo de la bodichita,
བདག་གཞན་མཉམ་དང་བརྗེ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །
dakzhen ñam dang jewe changchub sem
basada en el igualar e intercambiar a uno mismo con los demás,
མ་གྱུར་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ལེགས་བསྒོམས་པས། །
magyur drowe döndu lek gompe
el camino único tomado por los budas y sus herederos,
རང་དོན་ཡིད་བྱེད་བྲལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
rangdön yi che dralwar chingyi lob
pueda librarme de pensamientos y actitudes egoístas!
ཆོས་ཀུན་གདོད་ནས་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ལྟར། །
chö kün döne milam gyuma tar
¡Conceded vuestras bendiciones para que al decidir que todos los fenómenos
སྣང་ཡང་བདེན་པས་སྟོང་པས་ཐག་ཆོད་ནས། །
nang yang denpe tongpe takchö ne
son primordialmente oníricos e ilusorios, aparentes pero irreales,
ཕྱོགས་འཛིན་ཀུན་བྲལ་ཟུང་འཇུག་དབུ་མའི་ལམ། །
chok dzin kündral zungjuk ume lam
la senda del camino medio de la unidad más allá del apego a los extremos
ཡང་དག་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
yangdak gyü la kyewar chingyi lob
surja auténticamente en mi mente!
ཞེས་ཞེན་པ་བཞི་བྲལ་གྱི་མན་ངག་གི་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་རིམ་པ་འདི་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཀུན་དག་བཟང་པོས་དཔལ་ས་སྐྱའི་ཆོས་གྲྭ་ཆེན་པོར་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ་བར་གྱུར་ཅིག། །།
Así, el Śākya bhikṣu, Kunga Zangpo, escribió esta oración al linaje de gurus de las instrucciones de «Separarse de los cuatro apegos» en el gran centro del Dharma de los gloriosos Sakya. ¡Qué florezcan la virtud y la excelencia!
| Traducido al español por Sara Rojo, editado por Paula Jardón, con el generoso apoyo de la Fundación Tertön Sogyal de España, 2023.
Fuente: Ngor chen kun dga' bzang po. "zhen pa bzhi bral gyi brgyud 'debs" en 'jam mgon kong sprul blo gros mtha' yas, bkra shis dpal 'byor (ed.). gdams ngag mdzod/. 18 vols. Paro: Lama Ngodrup y Sherab Drimey, 1979-1981 (BDRC W20877). Vol. 6: 305-306
Versión: 1.0-20230602
- ↑ Kunga Nyingpo (Kun dga' snying po, 1092-1158).
- ↑ bSod nams rtse mo, 1142-1182.
- ↑ Drakpa Gyaltsen (Grags pa rgyal mtshan, 1147-1216).
- ↑ Kunga Gyaltsen (Kun dga' rgyal mtshan, 1182-1251).
- ↑ Lodrö Gyaltsen (Blo gros rgyal mtshan, 1235-1280).
- ↑ Zhangtön Könchok Pal (Zhang ston dkon mchog dpal, m.1317).
- ↑ Sönam Pal (bSod nams dpal, 1277-1350).
- ↑ Lama Dampa Sönam Gyaltsen (bSod nams rgyal mtshan, 1312-1375).
- ↑ dPal ldan tshul khrims, 1333-1399.
- ↑ Sharchen Yeshe Gyaltsen (shar chen ye shes rgyal mtshan, 1359-1406).