Die Heimat übersetzter tibetisch-buddhistischer Texte
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Der Ozean glückseliger Freude

English | Deutsch | བོད་ཡིག

Der Ozean glückseliger Freude

von Longchen Rabjam

Ich verbeuge mich zu Füßen des glorreichen Lamas,
der einen Regen von allem, was wünschenswert ist, herabfallen lässt,
mit dem kostbaren wunscherfüllenden Edelstein aus dem Ozean
der perfekten Vollendung der beiden Ansammlungen.

Ich, ein Yogi frei von festen Bezugspunkten,
unvoreingenommen, uneingeschränkt und unbeschwert,
bringe diesen Dharma-Gesang der spontanen Freude
allen Wesen, die vertrauen, dar.

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich das übliche Verhalten aufgegeben habe:
Jetzt, da ich das Herz des heiligen Dharma praktiziere,
habe ich keine gewöhnliche, weltliche Wahrnehmung mehr,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Eins, zwei, drei zählend,
mit dem Lachen der Glückseligkeit der weiträumigen Sicht,
mit dem Lachen der ungehemmten und sorgenfreien Wahrnehmung,
bringe ich diesen Dharma-Gesang spontaner Freude dar,
um die Dunkelheit der Unwissenheit zu vertreiben.

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich mein Heimatland aufgegeben habe:
Jetzt, ohne festen Wohnsitz, in verschiedenen Bergeinsiedeleien,
bin ich weder von Wünschen noch Wut gefesselt,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich meine Familie und Freunde aufgegeben habe:
Jetzt, mit der Freiheit, keinerlei Gefährten zu haben,
muss ich mich nicht mehr um enge Beziehungen kümmern,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich meine Gefolgschaft aufgegeben habe:
Jetzt, im Raum ohne Meister und Diener,
bin ich nicht an „hilfreiche“ Vorschläge gebunden,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich meinen Status aufgegeben habe:
Jetzt, da ich frei bin von Vorurteil, Begierde und Wut,
habe ich keine Wahrnehmung mehr von nah oder fern,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich Täuschung aufgegeben habe:
Jetzt, da ich Erscheinungen direkt durchschneide,
leide ich nicht mehr daran, Eindrücke aufrechtzuerhalten,
und der Ozean der freudigen Glückseligkeit wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich das absichtliche Handeln aufgegeben habe:
Jetzt, im entspannten Zustand, in dem nichts getan werden muss,
habe ich keine Angst vor dem, was unvollendet bleibt,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich aufgegeben habe, Dinge anzusammeln:
Jetzt, im Zustand ohne Verlangen oder Anhaftung,
bin ich frei vom Schmieden von Plänen für meine zukünftige Sicherheit,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrhaftig hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich zwanghaftes Verlangen aufgegeben habe:
Jetzt wird alles, was sich ereignet, zu einem Verbündeten;
ich bin frei von starren Vorstellungen über Identität,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich den Wunsch nach Erhabenheit abgelegt habe:
Jetzt, mit der Freiheit eines Bettlers,
besitze ich weder einen Namen noch gutes Aussehen,
aber der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich die gewöhnliche Welt aufgegeben habe:
Jetzt, da ich die Fixierungen dieses Lebens loslasse,
bin ich frei von der Last der acht weltlichen Dharmas,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich meine Wünsche und Bedürfnisse aufgegeben habe:
Jetzt, da ich alles, was meines Weges kommt, wie ein Festmahl behandele,
leide ich nicht mehr an Geiz,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich in die Lehren eingetaucht bin:
Jetzt, mit der heiligen Verpflichtung der drei Schulungen,
bin ich nicht mit dem Ruin beeinträchtigter oder gebrochener Verpflichtungen konfrontiert,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich angefangen habe, den Lehren zu lauschen
und sie zu kontemplieren:
Jetzt, da ich mit den Worten und ihrer Bedeutung vertraut bin,
bin ich frei von Zweifeln und Zögern,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich mit der Ausbildung in den Sūtras und Tantras begonnen habe:
Jetzt, da ich die äußeren und inneren Lehren kenne,
habe ich nicht die Arroganz, die mit konventionellen Benennungen einhergeht,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich begonnen habe, mich auf die heiligen Lehren zu stützen:
Jetzt, da ich den höchsten Segen empfangen habe,
ist meine Hingabe unerschütterlich,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich die vier Ermächtigungen vollendet habe:
Jetzt, in der Einheit der Erzeugungs- und Vollendungsstufe,
bin ich frei von allem verwirrten Denken,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich begonnen habe, mich in Unparteilichkeit zu üben:
Jetzt, da ich mit allen spirituellen Anweisungen vertraut bin,
bin ich frei von Vorurteilen und dogmatischen Argumenten,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich zum ersten Mal den natürlichen Zustand verstanden habe:
Jetzt, in der Erschöpfung aller Phänomene, jenseits des gewöhnlichen Geistes,
bin ich frei vom Festhalten an extremen Sichtweisen,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich begonnen habe, über die Wirklichkeit zu meditieren:
Jetzt, im klaren Licht natürlicher Erkenntnisfähigkeit,
tappe ich nicht mehr in der Dunkelheit der Leerheitsmeditation umher,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich verdinglichte Wahrnehmung aufgegeben habe:
Jetzt, mit dem heiligen Geist des Siegreichen, dem Himmel gleich,
haben meine Sicht und Verwirklichung den Punkt der Auflösung erreicht,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seitdem ich künstlichen Fokus abgelegt habe:
Jetzt, im uranfänglichen Raum der Wirklichkeit,
ist Meditation tatsächlich jenseits des gewöhnlichen Geistes,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich Unterbinden und Kultivieren aufgegeben habe:
Jetzt, im Raum der selbst-befreienden Wirklichkeit,
ist das Handeln tatsächlich frei von festen Bezugspunkten,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Es sind schon einige Jahre vergangen, seit ich Hoffnung und Furcht aufgegeben habe:
Jetzt, im Raum der ungehinderten Wirklichkeit,
in der Verwirklichung der natürlich auftretenden uranfänglichen Weisheit,
wallt der Ozean glückseliger Freude wahrlich hervor!

Dank der Gnade des heiligen Lamas,
erscheint, was auch immer ich tue, als Freude,
wie auch immer ich handle, erscheint als Glückseligkeit,
und der Ozean glückseliger Freude wallt wahrlich hervor!

Eins, zwei, drei zählend,
mit dem Lachen der Glückseligkeit der weiträumigen Sicht,
mit dem Lachen der ungehemmten und sorgenfreien Wahrnehmung,
vertreibe ich die Dunkelheit der Unwissenheit meiner eigenen Wahrnehmung.

Dieser Gesang mit guten Worten und hervorragender Bedeutung
wird von einem Yogin des Höchsten Fahrzeugs,
einem offenen, ungezwungenen und unbeschwerten Menschen,
in der Einsiedelei des Bereiches spontaner Präsenz gesungen.

Mögen alle Wesen, ausnahmslos, durch die Tugend dieses Liedes
in der höchsten, uranfänglichen Weisheit der drei Kāyas verweilen,
und, nachdem sie die zwei großen Ansammlungen perfekt vollendet haben,
zum grenzenlosen Ozean der Erleuchtung gelangen!

Dieser Gesang mit dem Titel „Der Ozean glückseliger Freude" wurde aufgrund einer Bitte von Gyalse Zöpa verfasst.


| Englische Übersetzung von Benedek Bartha, 2023. Deutsche Übersetzung Daniel Dastagir & Yogini „Beschützerin der Tiere", 2023. Herzlichen Dank an Karin Behrendt für das Lektorat.


Bibliographie

Tibetische Ausgabe

klong chen rab 'byams. „bde skyid mtsho mo ma". In gsung thor bu dri med ʼod zer (sde dge par ma). Paro, Bhutan: Lama Ngodrup und Sherab Drimey, 1982. Bd. 2: 318-320

dri med 'od zer. gsung 'bum/_dri med 'od zer/ dpal brtsegs/ mes po'i shul bzhag. 26 Bde. Peking: krung go'i bod rig pa dpe skrun khang, 2009. (BDRC W1KG4884). Bd. 24: 252-255

Sekundärquellen

Bartha, Benedek. Metaphor in Dzogchen and Cognitive Science: Synchronicity of Source and Target (Metapher im Dzogchen und in der Kognitionswissenschaft: Synchronizität von Quelle und Ziel). MPhil thesis. University of Oxford, 2022


Version: 1.0-20230712

Longchen Rabjam

Longchen Rabjam

Weitere Informationen:

Diesen Text herunterladen:

EPUB  PDF 
Diese Website verwendet Cookies, um anonyme Statistiken zu sammeln und die Erfahrung zu verbessern.
Decline
Accept