Secret Cycle Lineage Prayer
༄༅། །གསང་སྐོར་བླ་མ་བརྒྱུད་རིམ་གྱི་གསོལ་འདེབས་སོ། །
Prayer to the Lineage of Gurus of the Secret Cycle
by Longchen Rabjam
ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།
om ah hung
oṃ āḥ hūṃ
མི་འགྱུར་ལྷུན་གྲུབ་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས། །
mingyur lhündrub kunzang dorjé sem
Unchanging, spontaneously present Samantabhadra and Vajrasattva,
དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང༌། །
garab dorjé jampal shenyen dang
Garab Dorje and Mañjuśrīmitra
ཤྲཱི་སིངྷ་པཎ་ཆེན་བི་མ་ལར། །
shiri singha penchen bimalar
Śrī Siṃha, and the great paṇḍita Vimalamitra,
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray to you: look upon me with eyes of compassion!
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །
lama yidam khandro chökyong dang
Gurus, yidams, ḍākinīs and dharma protectors,
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །
chödzé yong la güpé solwa deb
All practitioners of Dharma, in devotion I pray to you:
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པ་དང༌། །
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings, that I may purify sickness, harmful influence, misdeeds, and obscurations in this life,
བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal drubwar jingyi lob
And accomplish luminosity in the bardo state.
ཏིང་འཛིན་བཟང་པོ་བློ་གྲོས་དབང་ཕྱུག་དང༌། །
tingdzin zangpo lodrö wangchuk dang
Tingdzin Zangpo, Lodrö Wangchuk,
རིན་ཆེན་འབར་བ་ལྷུན་གྱི་རྒྱལ་མཚན་དང༌། །
rinchen barwa lhün gyi gyaltsen dang
Rinchen Barwa, Dangma Lhungyi Gyaltsen,
སེང་གེ་དབང་ཕྱུག་ཤོང་པ་རས་པ་ལ། །
sengé wangchuk shongpa repa la
Senggé Wangchuk, Shongpa Repa,
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray to you: look upon me with eyes of compassion!
བླ་མ་ཡིད་དམ་མཁའ་འགྲོ་སྐྱོང་དང༌། །
lama yi dam khandro kyong dang
Gurus, yidams, ḍākinīs and dharma protectors,
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གུས་པ་གསོལ་བ་འདེབས། །
chödzé yong la güpa solwa deb
All practitioners of Dharma, in devotion I pray to you:
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པ་དང༌། །
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings, that I may purify sickness, harmful influence, misdeeds, and obscurations in this life,
བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal drubwar jingyi lob
And accomplish luminosity in the bardo state.
ཟབ་སྟོན་ཆོས་འབར་དམ་པ་དགྱེར་ཞིག་དང༌། །
zab tön chö bar dampa gyer zhik dang
Zabtön Chöbar, Dampa Gyertön Zhikpo,
ཤེས་རབ་རྩེ་མོ་སྤྲུལ་སྐུ་མཆེད་གཉིས་དང༌། །
sherab tsemo tulku ché nyi dang
Sherab Tsemo, two tulku brothers,1
ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཀུ་མ་རཱ་ཛ་ལ། །
namkha dorjé ku ma radza la
Namkha Dorje,2 Kumārādza,
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray to you: look upon me with eyes of compassion!
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །
lama yidam khandro chökyong dang
Gurus, yidams, ḍākinīs and dharma protectors,
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །
chödzé yong la güpé solwa deb
All practitioners of Dharma, in devotion I pray to you:
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པ་དང༌། །
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings, that I may purify sickness, harmful influence, misdeeds, and obscurations in this life,
བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal drubpar jingyi lob
And accomplish luminosity in the bardo state.
སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་བདེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོ་དང༌། །
natsok rangdrol delek gyatso dang
Natsok Rangdrol, Delek Gyatso,
མ་ཏི་མཾ་ག་བྱང་སེམས་ཆེན་པོ་དང༌། །
ma ti mam ga changsem chenpo dang
Matimangala, great bodhisattva Guṇaśrī,3
སྤྲུལ་སྐུ་བསམ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་གཞོན་ནུ་ལ། །
tulku sam gyal namkha zhönnu la
Tulku Samdrup Gyalpo, Namkha Zhönnu,4
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray to you: look upon me with eyes of compassion!
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །
lama yidam khandro chökyong dang
Gurus, yidams, ḍākinīs and dharma protectors,
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །
chödzé yong la güpé solwa deb
All practitioners of Dharma, in devotion I pray to you:
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པ་དང༌། །
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings, that I may purify sickness, harmful influence, misdeeds, and obscurations in this life,
བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal drubpar jingyi lob
And accomplish luminosity in the bardo state.
རྒྱལ་སྲས་དམ་པ་མཁའ་ཀློང་ཡངས་པ་དང༌། །
gyalsé dampa kha long yangpa dang
Sublime Khalong Yangpa, heir of the victors,
མཁས་བཙུན་ཆེན་པོ་མ་ཏི་དྷྭ་ཛ་དང༌། །
khé tsün chenpo mati dhadza dang
Great learned and ethical Matidhvaja,5
རང་གྲོལ་ལྷུག་པ་པུཎྱཻ་རཏྣ་ལ། །
rangdrol lhukpa punye ratna la
Rangdrol Lhukpa, Puṇya Ratna (Sönam Rinchen),
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray to you: look upon me with eyes of compassion!
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །
lama yidam khandro chökyong dang
Gurus, yidams, ḍākinīs and dharma protectors,
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །
chödzé yong la güpé solwa deb
All practitioners of Dharma, in devotion I pray to you:
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པ་དང༌། །
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings, that I may purify sickness, harmful influence, misdeeds, and obscurations in this life,
བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal drubpar jingyi lob
And accomplish luminosity in the bardo state.
བཀའ་དྲིན་འཁོར་མེད་རྩ་བའི་བླ་མ་དང༌། །
kadrin khormé tsawé lama dang
Root guru of unrepayable kindness,
གདོད་མའི་རྒྱལ་བ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མའི་བར། །
dömé gyalwa gyüpé lamé bar
And lineage gurus beginning with the primordial victor—
དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་བླ་མའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །
ngödrub künjung lamé tsok nam la
To all the hosts of gurus, who are the source of all attainments,
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray: look upon me with eyes of compassion!
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །
lama yidam khandro chökyong dang
Gurus, yidams, ḍākinīs and dharma protectors,
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །
chödzé yong la güpé solwa deb
All practitioners of Dharma, in devotion I pray to you:
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བདག་པ་དང༌། །
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings, that I may purify sickness, harmful influence, misdeeds, and obscurations in this life,
བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal drubpar jingyi lob
And accomplish luminosity in the bardo state.
སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དང༌། །
ku sum gyalwa zhitro rabjam dang
Victorious ones of the three kāyas, infinite peaceful and wrathful deities,
དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་ཚོགས་དང་བཅས། །
dü sum gyalwa malü tsok dangché
All the conquerors of the three times, together with their retinues,
ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ། །
yidam kyilkhor lhatsok tamché la
To all the hosts of deities of the maṇḍalas of yidams,
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray: look upon me with eyes of compassion!
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །
lama yidam khandro chökyong dang
Gurus, yidams, ḍākinīs and dharma protectors,
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །
chödzé yong la güpé solwa deb
All practitioners of Dharma, in devotion I pray to you:
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པ་དང༌། །
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings, that I may purify sickness, harmful influence, misdeeds, and obscurations in this life,
བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal drubpar jingyi lob
And accomplish luminosity in the bardo state.
མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནས། །
khandrö tsowo dorjé pakmo né
To Vajravārāhī, foremost of ḍākinīs,
རིགས་གསུམ་རིགས་བཞི་རིགས་ལྔའི་མཁའ་འགྲོ་དང༌། །
rik sum rik zhi rik ngé khandro dang
The ḍākinīs of the three, four and five families,
རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་ཤུགས་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ལ། །
dorjé ging chen shukdro tamché la
And all the vajra kiṃkara and forceful spirits,
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray: look upon me with eyes of compassion!
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །
lama yidam khandro chökyong dang
Gurus, yidams, ḍākinīs and dharma protectors,
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །
chödzé yong la güpé solwa deb
All practitioners of Dharma, in devotion I pray to you:
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པ་དང། །
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings, that I may purify sickness, harmful influence, misdeeds, and obscurations in this life,
བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal drubpar jingyi lob
And accomplish luminosity in the bardo state.
དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་འབར་བའི་དབང་ཕྱུག་ནས། །
palchen traktung barwé wangchuk né
To the great and glorious blood-drinking lords,
འཇིག་རྟེན་ལས་བྱེད་མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །
jikten lejé tutob dzutrul chen
Executors of mundane tasks, those of magical strength,
བསྟན་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །
tensung damchen gyatsö tsok nam la
And all the ocean-like hosts of oath-bound guardians of the teachings,
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray: look upon me with eyes of compassion!
རྒྱལ་བ་རིག་འཛིན་གྲུབ་ཆེན་དཔག་མེད་ནས། །
gyalwa rigdzin drubchen pakmé né
From the countless victors, vidyādharas and great siddhas,
ཕྱི་ནང་དམ་ཆོས་གཞུང་བཞིན་སྒྲུབ་མཛད་པའི། །
chinang damchö zhung zhin drub dzepé
All the practitioners of Dharma, past, present and future,
དུས་གསུམ་སྔ་ཕྱིའི་ཆོས་མཛད་ཐམས་ཅད་ལ། །
dü sum ngachi chödzé tamché la
Who practise outer and inner Dharma according to the texts,
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray to you: look upon me with eyes of compassion!
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །
lama yidam khandro chökyong dang
Gurus, yidams, ḍākinīs and dharma protectors,
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །
chödzé yong la güpé solwa deb
All practitioners of Dharma, in devotion I pray to you:
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པ་དང༌། །
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings, that I may purify sickness, harmful influence, misdeeds, and obscurations in this life,
བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal drubpar jingyi lob
And accomplish luminosity in the bardo state.
དགེའོ། །དགེའོ།། །།
Let it be virtuous! Virtuous!
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Tsadra Foundation, 2024.
Source
klong chen rab 'byams. "gsang skor bla ma brgyud rim gyi gsol 'debs" In snying thig ya bzhi. 13 vols. Delhi: Sherab Gyaltsen Lama, 1975. Vol. 13: 23–27 (2.5 folios)
Version: 1.0-20240708
