Namo Lokeshvaraye!
You see that all things are beyond
coming and going,
Yet still you strive solely for
the sake of living beings—
To you, my precious guru inseparable
from Lord Avalokita,
I offer perpetual homage, respectfully,
with body, speech and mind.
The perfect buddhas, who are
the source of all benefit and joy,
Come into being through accomplishing
the sacred Dharma.
And since this in turn depends
on knowing how to practise,
I shall now describe the practices
of all the buddhas’ heirs.
The practice of all the bodhisattvas
is to study, reflect and meditate,
Tirelessly, both day and night,
without ever straying into idleness,
In order to free oneself and
others from this ocean of samsara,
Having gained this supreme vessel—a
free, well-favoured human life, so difficult to find.
The practice of all the bodhisattvas
is to leave behind one’s homeland,
Where our attachment to family
and friends overwhelms us like a torrent,
While our aversion towards enemies
rages inside us like a blazing fire,
And delusion’s darkness
obscures what must be adopted and abandoned.
The practice of all the bodhisattvas
is to take to solitary places,
Avoiding the unwholesome, so
that destructive emotions gradually fade away,
And, in the absence of distraction,
virtuous practice naturally gains strength;
Whilst, with awareness clearly
focused, we gain conviction in the teachings.
The practice of all the bodhisattvas
is to renounce this life’s concerns,
For friends and relatives, long
acquainted, must all go their separate ways;
Wealth and prized possessions,
painstakingly acquired, must all be left behind;
And consciousness, the guest
who lodges in the body, must in time depart.
The practice of all the bodhisattvas
is to avoid destructive friends,
In whose company the three poisons
of the mind grow stronger,
And we engage less and less in
study, reflection and meditation,
So that love and compassion fade
away until they are no more.
The practice of all the bodhisattvas
is to cherish spiritual friends,
By regarding them as even more
precious than one’s own body,
Since they are the ones who will
help to rid us of all our faults,
And make our virtues grow ever
greater just like the waxing moon.
The practice of all the bodhisattvas
is to take refuge in the Three Jewels,
Since they will never fail to
provide protection for all who call upon them,
For whom are the ordinary gods
of this world ever capable of helping,
As long as they themselves are
trapped within samsara’s vicious cycle?
The practice of all the bodhisattvas
is never to commit a harmful act,
Even though not to do so might
put one’s very life at risk,
For the Sage himself has taught
how negative actions will ripen
Into the manifold miseries of
the lower realms, so difficult to endure.
The practice of all the bodhisattvas
is to strive towards the goal,
Which is the supreme state of
changeless, everlasting liberation,
Since all the happiness of the
three realms lasts but a moment,
And then is quickly gone, just
like dewdrops on blades of grass.
The practice of all the bodhisattvas
is to arouse bodhichitta,
So as to bring freedom to all
sentient beings, infinite in number.
For how can true happiness ever
be found while our mothers,
Who have cared for us throughout
the ages, endure such pain?
The practice of all the bodhisattvas
is to make a genuine exchange
Of one’s own happiness
and wellbeing for all the sufferings of others.
Since all misery comes from seeking
happiness for oneself alone,
Whilst perfect buddhahood is
born from the wish for others’ good.
Even if others, in the grips
of great desire, should steal,
Or encourage others to take away,
all the wealth that I possess,
To dedicate to them entirely
my body, possessions and all my merits
From the past, present and future—
this is the practice of all the bodhisattvas.
Even if others should seek to
cut off my head,
Though I’ve done them not
the slightest wrong,
To take upon myself, out of compassion,
All the harms they have amassed—this
is the practice of all the bodhisattvas.
Even if others should declare
before the world
All manner of unpleasant things
about me,
To speak only of their qualities
in return,
With a mind that’s filled
with love—this is the practice of all the bodhisattvas.
Even if others should expose
my hidden faults or deride me
When speaking amidst great gatherings
of many people,
To conceive of them as spiritual
friends and to bow
Before them in respect—this
is the practice of all the bodhisattvas.
Even if others whom I have cared
for like children of my own,
Should turn upon me and treat
us me an enemy,
To regard them only with special
fondness and affection,
As a mother would her ailing
child—this is the practice of all the bodhisattvas.
Even if others, equal or inferior
to me in status,
Should, out of arrogance, disparage
me,
To honour them, as I would my
teacher,
By bowing down my head before
them—this is the practice of all the bodhisattvas.
Even though I may be destitute
and despised by all,
Beset with terrible illness and
plagued by evil spirits,
Still to take upon myself all
beings’ ills and harmful actions,
Without ever losing heart—this
is the practice of all the bodhisattvas.
Even though I may be famous and
revered by all,
And as rich as Vaishravana, the
god of wealth himself,
To see the futility of all the
glory and riches of this world,
And to remain without conceit—this
is the practice of all the bodhisattvas.
The practice of all the bodhisattvas
is to subdue the mind,
With the forces of loving kindness
and compassion.
For unless the real adversary—my
own anger—is defeated,
Outer enemies, though I may conquer
them, will continue to appear.
The practice of all the bodhisattvas
is to turn away immediately
From those things which bring
desire and attachment.
For the pleasures of the senses
are just like salty water:
The more we taste of them, the
more our thirst increases.
The practice of all the bodhisattvas
is never to entertain concepts,
Which revolve around dualistic
notions of perceiver and perceived,
In the knowledge that all these
appearances are but the mind itself,
Whilst mind’s own nature
is forever beyond the limitations of ideas.
The practice of all the bodhisattvas
is to let go of grasping
When encountering things one
finds pleasant or attractive,
Considering them to be like rainbows
in the summer skies—
Beautiful in appearance, yet
in truth devoid of any substance.
The practice of all the bodhisattvas
is to recognize delusion
Whenever one is confronted by
adversity or misfortune.
For these sufferings are just
like the death of a child in a dream,
And it’s so exhausting
to cling to delusory perceptions as real.
The practice of all the bodhisattvas
is to give out of generosity,
With no hopes of karmic recompense
or expectation of reward.
For if those who seek awakening
must give even their own bodies,
What need is there to mention
mere outer objects and possessions?
The practice of all the bodhisattvas
is to observe ethical restraint,
Without the slightest intention
of continuing in samsaric existence.
For lacking discipline one will
never secure even one’s own wellbeing,
And so any thought of bringing
benefit to others would be absurd.
The practice of all the bodhisattvas
is to cultivate patience,
Free from any trace of animosity
towards anyone at all,
Since any potential source of
harm is like a priceless treasure
To the bodhisattva who is eager
to enjoy a wealth of virtue.
The practice of all the bodhisattvas
is to strive with enthusiastic diligence—
The source of all good qualities—when
working for the sake of all who live;
Seeing that even shravakas and
pratyekabuddhas, who labour for themselves alone,
Exert themselves as if urgently
trying to extinguish fires upon their heads.
The practice of all the bodhisattvas
is to cultivate concentration,
Which utterly transcends the
four formless absorptions,
In the knowledge that mental
afflictions are overcome entirely
Through penetrating insight suffused
with stable calm.
The practice of all the bodhisattvas
is to cultivate wisdom,
Beyond the three conceptual spheres,
alongside skilful means,
Since it is not possible to attain
the perfect level of awakening
Through the other five paramitas
alone, in wisdom’s absence.
The practice of all the bodhisattvas
is to scrutinize oneself
Continually and to rid oneself
of faults whenever they appear.
For unless one checks carefully
to find one’s own confusion,
One might appear to be practising
Dharma, but act against it.
The practice of all the bodhisattvas
is never to speak ill
Of others who have embarked upon
the greater vehicle,
For if, under the influence of
destructive emotions,
I speak of other bodhisattvas’
failings, it is I who am at fault.
The practice of all the bodhisattvas
is to let go of attachment
To the households of benefactors
and of family and friends,
Since one’s study, reflection
and meditation will all diminish
When one quarrels and competes
for honours and rewards.
The practice of all the bodhisattvas
is to avoid harsh words,
Which others might find unpleasant
or distasteful,
Since abusive language upsets
the minds of others,
And thereby undermines a bodhisattva’s
conduct.
The practice of all the bodhisattvas
is to slay attachment
And the rest of mind’s
afflictions, at once, the very moment they arise,
Taking as weapons the remedies
held with mindfulness and vigilance.
For once the kleshas have become
familiar, they’ll be harder to avert.
In short, no matter what one
might be doing,
By examining always the status
of one’s mind,
With continuous mindfulness and
alertness,
To bring about the good of others—this
is the practice of all the bodhisattvas.
The practice of all the bodhisattvas
is to dedicate towards enlightenment
All the virtue to be gained through
making effort in these ways,
With wisdom that is purified
entirely of the three conceptual spheres,
So as to dispel the sufferings
of the infinity of beings.
Here I have set down for those
who wish to follow the bodhisattva path,
Thirty-seven practices to be
adopted by all the buddhas’ heirs,
Based on what is taught in the
sutras, tantras and treatises,
And following the instructions
of the great masters of the past.
Since my intellect is only feeble
and I have studied but a little,
This is not a composition likely
to delight the connoisseurs,
Yet since I’ve relied upon
the sutras and what the saints have taught
I feel these are indeed the genuine
trainings of the buddhas’ heirs.
Still, the tremendous waves of
activity of the bodhisattvas
Are difficult for simple-minded
folk like me to comprehend,
And I must therefore beg the
indulgence of all the perfect saints
For any contradictions, irrelevancies
or other flaws this may contain.
Through whatever merit has here
been gained, may all beings
Generate sublime bodhichitta,
both relative and absolute,
And through this, come to equal
Lord Avalokiteshvara,
Transcending the extremes of
existence and quiescence.
This was composed in a cave
near Ngulchu Rinchen by the monk Thokmé, a teacher of scripture and reasoning, for his own and others’ benefit.
| Translated
by Adam